表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
ドアの反対側  作者: 綠夏
9/37

程宇楠の過去

336階|明日の記憶|2023/1/8 19:13

IPアドレス:B市

この話はますます奇妙になってきた

就是说楼主这故事越发离奇了



337階|空の雲|2023/1/8 19:13

IPアドレス:B市

見れば見るほど恐ろしい! 夜の読書には不向きです

越看越觉得恐怖啦!呜呜这玩意真不适合晚上看



338フロア|ACCC|2023/1/8 19:13

IPアドレス: B市

見るのが大好きです

可以可以,楼主继续编,我爱看



339階|白い鳥|2023/1/8 19:13

IPアドレス:B市

高先生はぱっと見いい人ではない!

高医生一看就不是好人!



340階|私は726|2023/1/8 19:14

IPアドレス:B市

まず高先生を見つけて、あの写真の件は何なのか聞いてください

先找高医生吧问问他那照片是什么情况



340楼|yuyuyuki|2023/1/8 19:14

IPアドレス:B市

まずは高校の同級生に聞いた方がいい! 同級生は必ず嘘をつかない!

还是先问高中同学好了!同学总不会骗楼主吧!


......



ベッドに横になってスマホをスワイプするとすぐに、スマホの画面いっぱいにネットユーザーからの返信が表示された。

我躺在床上一刷手机,满手机屏都是网友们的跟贴。



IDをよく見ると、一度にフォロワーを引っ張ることなく行ったり来たりしているのは、そうした古い友人たちだ。

仔细观察ID,一次不拉跟帖的来来去去就那几位老朋友。



この投稿ではまだ小規模にしか見られていないようなので、一夜にしてトップに躍り出る心配はない。

看来我这帖子还只是小范围被看见,不用担心一夜冲上热搜。



【ティック・ティック】

【嘀嘀】



新しいメッセージのアラートが鳴った。

新消息提示声响起。



高医師だ!

是高医生!



【こんにちは、陳さん、今夜の注射効果を最高の状態にするために、飲酒や化粧は控えてください、短期間の激しい運動は控えてください、基本的なスキンケアはできますが、手術部位には触れないでください。】

【你好,陈小姐,为了保证注射效果达到最佳状态今晚请勿喝酒化妆,短期内不能激烈运动,可进行基础护肤但不要触碰手术部位,其他注意事项可以查看《术后手册》】



結局のところ、それは単なる日常的なリマインダーだった。

原来只是例行提醒。



【了解した。】

【好的,高医生。】



【何か気になることがあったら いつでも連絡してね。】

【如果有任何不适可以联系我。】



【オーケー、ありがとう。】

【嗯嗯,我知道了高医生。】



この高医師は、表面的には春風のように暖かい人のように見えるが、実際にはかなり近づきにくい人物である。

这高医生表面看起来是个如春风般和煦的人,实际上挺难接近的。



ドクター・コウの更新をパラパラとめくりながら、どうしようもなくため息をついた。

我翻着高医生的朋友圈,无奈地叹口气。



彼は非常に頻繁に、ほとんど1日に1回は更新を投稿していたが、彼個人に関連する情報はまったくなかった。

他发朋友圈的频率很高,几乎一天一条,可根本没有跟他个人有关的信息。



病院での活動やさまざまな手術に関するメモがすべてだ。

全是医院活动、各种手术注意事项。



病院の公式アカウントだ!

完完全全就是一个医院的官方账号嘛!



横から掘っても材料は出てこないから、直接聞いてみよう。

既然侧面挖不倒料,那就直接了当的问。



本来なら、先月リ妹を医者に連れて行ったことは公表したくなかったのだが、今の状況では、高医師に連絡する前に、リ妹を口実にする必要があった。

本来我并不想透露上个月我陪小李妹妹就医这件事,但现在的情况让我不得不拿小李妹妹做借口才有机会接触高医生。



この件は、次回の審査まで保留としよう。

这件事就先放放,等到下次复查再说。



さて、まずは程宇楠の近況から聞いてみよう。

现在,我先来打听打听程宇楠是怎么一回事。



【ド——ド——ド——】

【嘟——嘟——嘟——】



電話はすぐにつながり、聞き覚えのある声がした。

电话很快被接通了,手机里传来熟悉的声音。



【もしもし、小榕? まだ私の呼び方を知っているのか!】

【喂,小榕?你个没良心还知道给我打电话啊!】



これは私の親友、林佳伽だ。

这是我的好朋友——林佳伽。



私たちは中学校で同じクラスになり、幸運にも高校に上がってからも3年間、机を並べる仲間だった。

我俩初中开始就在一个班,升到高中后有幸作为同桌继续相伴三年。



大学入試の後、私はS市に入ったが、彼女は地元に残って勉強していた。

高考后我考到了S市,而她则留在本地读书。



大学4年間はあっという間に過ぎ、みんな卒業し、私は論理的にS市の就職先に残り、彼女は地元に残った。

大学四年一晃而过,大家都毕业了,我顺理成章留在S市就业,她依旧在本地。



私たちは長年にわたって世界の違う場所にいたけれど、いつも時間を見つけては一緒に海外旅行に出かけていた。

虽然这些年我们天各一方,但我们总会找时间一起到外地旅游。



彼女は私の故郷に関する唯一の情報源だった。

她是我获取老家信息的唯一渠道。



【佳佳、元気だった?】

【佳佳,你最近怎么样,还好吗?】



【私もそんな感じです! B市ではどうですか? 同僚とはうまくやっていますか? 近所の人たちとはうまくやっていますか?】

【切,我就那样呗!倒是你去了B市过得好吗,同事们好相处吗,和邻居们关系怎么样?】



[うーん... ほぼ溶け込めた今、B市では人と人との間に距離感がある。 故郷のように近所の人たちがフレンドリーで、何かあったときに挨拶してくれるような感じではないし、私はいまだに近所の人たちの名前を知らない。]

【嗯...现在差不多融入了,在B市人与人之间保持着距离感。不像老家邻里和睦有事情招呼一声就好,我现在还不知道邻居叫什么名字呢。】



【うわあ! 大げさだが、大都会ではそういうものだ! 年越しなのに... もう来ないの?】

【哇!这么夸张,不过大城市就是这样啦!对了马上过年了...你是不是又不回来了?】



【プロジェクトはほとんど終わっているから、もう戻ってこない。】

【不回来了,项目快结束了到时候再回来吧。】



【ねえ... 帰ってこないなら、もう来なくていいよ、 っていうか、おしゃべりするためだけに突然電話してくるの?】

【哎...不回来就不回来吧,我说,你突然给我打电话就是为了唠嗑?】



佳佳の口調には隠しきれない喪失感があった、新年に私が家に帰るのを寂しがっているのは知っている。

佳佳语气里有遮掩不住的失落,我知道她很想我回老家过年。



しかし、次の瞬間にはいつもの生意気な彼女に戻っていた。

不过下一秒,她就恢复了往日的嘻嘻哈哈。



【本当に隠せないんだ! 言っとくけど、2日前の夕食で程宇楠に会ったんだ! 彼は故郷にいないの? どうしてB市にいるの?】

【真瞒不住你!我跟你说,前两天我吃饭的时候遇到了程宇楠!他不是在老家吗?怎么到B市去了?】



【程宇楠? ああ、ああ、ああ、ああ! 思い出した! 高校1年1組のイケメン学級委員長でしょ?】

【程宇楠?噢噢噢噢!想起来了!高中一班帅班长是吧!】



【そう、彼だ。】

【对,就是他。】



【もう何年も故郷に帰っていないから、本当に何も知らないんだね! 程宇楠はもともとB市の大学に入学し、卒業後はそのまま就職する予定だったが、父親がしばらく病気だったため、この大の親孝行息子は大手のofferを断り、父親の面倒を見るためだけに故郷に戻って働くことにした。 母親は、息子の将来が役立たずの夫に引きずられると思って、長い間動揺していたが、残念ながら父親は2年足らずで亡くなった。】

【你这些年没回过老家真是啥都不知道啊!程宇楠本来高考就考到B市的大学,毕业后是要留下工作的,可他爸那阵子生病了,这个大孝子拒了大厂的offer回老家工作了,就是为了照顾他爸。他妈因此闹了好久,觉得儿子的前途被没用的老公拖累了,可惜熬了不到两年他爸还是走了。】



【葬儀の後、彼はB市に戻って、また、1ヶ月に行って、彼の母親は近所の彼の息子について自慢し始めた、B市のああで、高給の仕事を見つけた。 あなたは知らない、それらの年の正月程宇楠戻って、高級車を運転し、古い家の改築、多くの人々の上昇である!】

【办完丧事,他回B市了,也就去了个把月,他妈就开始在邻里间炫耀儿子有出息,在B市啊找到了高薪的工作。你是不知道,那几年过年程宇楠回来,又是开高级轿车又是装修老房子,兴师动众的嘞!】



【[大げさだよ、彼の家はかなりの金持ちなんだから、このお金を飾るために車を買うんだよ。】

【你这话夸张了,他家条件挺好的,买车装修这点钱还是有的吧?】



【何それ? 昔はお金を持っていたからだよ! 父親が病気になったとき、水道と同じように全財産を失い、老朽化した古い家が残されたんだ。 大学では金融を勉強したし、母親はB市で金融の仕事をしていると言っていた。】

【有什么啊!条件好那是以前!他爸一生病钱跟流水一样全没了,就剩个破旧的老房子。我估摸着这些年他确实赚了不少,他大学学金融的,听他妈说他在B市也是做金融方面的工作。】



【それで... 金融の最初の2年は本当に儲かる。】

【这样啊...做金融的话前两年确实赚的。】



B市に戻った程宇楠が勤める会社は、リ妹が勤める会社と同じなのだろうか?

程宇楠回到B市后上班的公司会不会是小李妹妹就职的那家呢?



でも、時系列が少しずれているよね!

可时间线有点对不上吧!



リ妹は私に収入を明かしたことはないが、彼女の普段の支出からすると、彼女の給料は決して少なくはないだろう。

虽然小李妹妹从没向我透露过她的收入,不过从她平时的消费来看她的工资不会少,不然怎么承受得住定期医美、买大牌包这种高消费呢?



大都会でお金を稼いだら、故郷でそれを見せびらかさなければならない。

这样倒也讲得通,在大城市赚了钱回老家肯定要显摆显摆。



程宇楠の給料は、私たちのアパートを2つ買うのにどれくらい必要なのだろうか?

只是程宇楠的工资得高到什么地步才能在我们小区买下两套房呢?



私の知る限り、私たちの近所は1平方フィートあたり6万元が必要で、彼は12棟のビルに住み、建物のタイプはすべて同じ2ベッドルーム1バスルームの家、85平方フィートである。

据我所知我们小区一平方起码6万,他住在12栋,那栋户型都一样全是两室一厅得房子,85平方。



坪6万で計算すると、一軒家で500万だ! 彼は2組持っている!

如果按6万一平算,一套房子要500万啊!他有两套!



なんてことだ!

我的天!



しかし、このようなリ妹が購入することができ、程宇楠はより懸命に働く、通常はセンスの少しを保存すると、右、それを買う余裕がないのですか?

可小李妹妹这样般挥金如土都能买的了,程宇楠工作努力些,平时节约点没道理买不起吧?

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ