臻美医療美容病院
携帯電話を置くと、私は後ろ向きにベッドに倒れ込んだ。
放下手机,我无力地向后一仰瘫在床上。
柔らかくて肌触りのいい掛け布団が私を包んでくれたが、私を癒すことはできなかった。
柔软舒适的被子包裹着我,却无法治愈我。
暗い部屋は、窓から差し込む薄明かりが四方をわずかに照らしているだけだった。
黑暗的房间,只有从窗户透进来的昏暗光线微微照亮四处。
黒服の男の名前を思い出した、名前は程宇楠。
我想起来黑衣男的名字——程宇楠。
彼は私たちの高校の人気者だった。
他曾是我们高中的风云人物。
ハンサムで背が高く、成績優秀でスポーツも強く、家庭環境はこの小さな郡で最高の部類に入る。
长得帅、个子高、学习好、运动强、家里条件算是我们小县城里数一数二不错的。
そんないい子は、恋する女の子の憧れの的であるべきだろう?
这样优秀的男孩应该是每个思春期女孩都会暗恋的对象吧?
確かに私は彼に片思いしていた。
我当然也暗恋过他。
ただ、最初から最後まで、この心は私自身の心の中にだけ隠されていた。時の流れとともに、私の若々しい少女の心で包まれたこの包みは、長い間、形を失って干からびていた。
只是这份心意从始至终只藏在我自己心里,随着时间流逝,这裹挟着我那青涩稚嫩的少女心早就干瘪的不成样子了。
その時のことを思い出してほしい。
回想起那时候。
毎朝、ラジオ体操の列に並んでいると、左前の方程宇楠の後ろ姿を盗み見ずにはいられない。
每天早晨的广播体操环节,站在队伍里的我都会忍不住偷瞄左前方程宇楠的背影。
松のようなまっすぐな立ち姿と、シミも折り目もなくいつもきれいな制服は、季節の風とともに私の心の奥深くに残っていた。
那挺拔如松的站姿和总是干净没有污渍、褶皱的校服,伴随着不同季节的风停留在我内心深处。
この映像は今でもはっきりと覚えている。
直到现在这副画面我依然清晰地记着。
学生時代、私は神様が不公平で私を程宇楠のクラスに入れなかったことを憎んでいた。
读书的时候常常暗恨老天不公平,为什么没把我分在程宇楠所在的一班。
でも、今日まで考えてみると、私は本当にラッキーだった。
但时至今日想起来我其实还算幸运。
私は2組のクラスだったが、当時は背が低かったので、先生は私を列の最前列に並ばせた。
虽然我在二班,可因为我那时候个子矮于是老师把我安排在队伍前排。
偶然にも、程宇楠は1組の学級委員長なのだ。
正好程宇楠是一班班长。
担任の教師は、クラスに優秀な生徒がいることを常にアピールするために、彼を列の先頭に並ばせた。
他们班班主任为了时刻显摆班上有个优秀学生就把他排在队伍的开头。
それは私にとって好都合だ!
这可不就方便了我嘛!
こうして考えてみると、私は高校時代、程宇楠と一言も話したことがなかったようだ。
这么想起来,高中时期我似乎从来没和程宇楠讲过一句话。
それどころか、何年も経ってから、彼らは魔法のように彼と同じ地区に住んでいる。
反而时隔多年,竟然神奇地和他住在一个小区。
この数年、彼はどうしていたんだろう、気になるね。
不知道这些年他过得怎么样,我感到好奇。
彼の母親によると、彼は自宅の持ち主で、ここにスイートルームを2つ買ったそうだ。
肯定过的很好吧,听他妈妈说他是业主,还在这里买了两套房。
彼は本当にトップに立ったようだ。
看来他真的出人头地了。
私らしくない。私はただ地味なだけで、何も持っていない。
哪像我,平平凡凡,要啥没啥。
とはいえ、どうやってリ妹一緒になったのか?
话说回来,他又是怎么和小李妹妹凑到一起的?
大将の奥さんによると、彼は昨年末から、私は今年5月初めにこの近所に引っ越してきたという。
根据老板娘的说法,他从去年年底搬到这里,而我是今年五月初入住小区的。
リ妹と知り合ったのは、近所に住み始めて数日後の5月中旬だった。
我在住进小区后没几天便认识了小李妹妹,直到五月中旬我们才变得熟络,之后便时常一起玩。
私たち2人は日常的に顔を合わせ、毎週末に少なくとも1回は集まっているとだけ言っておこう。
就说我俩日常见面的频率吧,每个周末起码聚一次。
平日の夕方、タイガーと一緒に遊ぼう、少なくとも週に3、4回は会っていた。
工作日的晚上她也会经常喊我一起溜虎子,算下来差不多每周最少会见三四次面。
この集中的な頻度で、どうして一度も程宇楠に出くわさなかったのだろう?
就这密集的频率,我怎么愣是一次都没碰上程宇楠呢?
もしかして、私が寝ている朝にしか会えないのだろうか?
莫非,他们只在早晨我睡觉的时候见面?
それに、二人がとても仲のいい同僚だとしても、リ妹と仲良くなってから、彼女が一度も程宇楠を紹介してくれなかったのはなぜ?
还有就算他们是关系非常好的同事好了,为什么我和小李妹妹成为朋友后,她一次都没介绍我和程宇楠认识呢?
程宇楠が彼女の隣人だとは知らなかった。
甚至我都不知道程宇楠就是她的邻居。
二人が関係を持つのは珍しいことではないのか?
他们之间的关系是不是不平常啊?
少なくとも、見た目ほど単純ではない?
至少没有老板娘看到的那么简单?
そうでなければ、堂々と紹介すればいいじゃないか?
要不然为什么不大大方方介绍给我认识呢?
......
気づかないうちに夢の中に入り、目が覚めたときには午前9時半だった。
不知不觉间我陷入了梦想,等到醒来的时候已经是早上9:30了。
私は立ち上がり、こわばった背中をさすりながら、ゆっくりとバスルームに入り、リビングルームでさりげなく身だしなみを整えた。
我起身揉了揉僵硬的后腰慢吞吞走进卫生间,随意梳洗了一下来到客厅。
この時期の気候はちょうどよく、窓の前に座って太陽の暖かさを体に感じるのは気持ちがいい。
这时候天气正好,坐在窗前能感受到温暖的阳光照在身上,很是舒服。
私は食器棚から食べかけのシリアル・ミューズリー・クランチを取り出してボウルに注ぎ、冷蔵庫の中をぐるりと回って底につきかけていた牛乳をつかんで同じくボウルに注ぎ、スプーンでかき混ぜてかき混ぜた。
我从橱柜里拿出吃了一半的谷物麦片脆倒进碗里,又转身在冰箱拿起快见底的牛奶也倒进碗里,接着用勺子搅拌搅拌。
シリアルがミルクを吸収して[バリバリバリ]という音を立てる。
谷物吸收牛奶发出【呲呲呲呲】的声音。
この時期の粒はシャキシャキとした食感で、一口食べるとはじけるような汁があり、最も美味しい時期である。
这个时候的谷物最好吃,口感脆脆的一口下去还能爆汁,如果再放一会儿谷物就会软掉,变得稀稀拉拉。
[ジングルベル ジングルベル]
【叮铃铃铃铃】
朝、私に電話してくるのは誰?
谁大早上给我打电话?
前回の提出書類に問題があったのでは?
难道是上回交的稿子有问题?
慌てて深呼吸をし、電話に出たことを叱られるのを覚悟した。
我赶紧深吸一口气,做好了挨骂的准备接通电话。
【こんにちは、陳さん、こちらは臻美医療美容病院ですが、今電話に出られますか?】電話の向こうから優しく甘い女性の声がした。
【您好,陈女士,我这边是臻美医疗美容医院,请问您现在方便接电话吗?】电话那端传来温柔甜美的女声。
【ああ... うーん...】
【啊...嗯嗯...】
【12月に当院で購入されたメディカル・ビューティー・パッケージの有効期限が迫っています。 今週は、学長が今日の午後と明日の午前中の2回、面接の空きを設けていますので、今日と明日の2日間、治療に来ていただけるかどうかご確認ください。】
【是这样的,您12月的时候在我们医院购买的医美套餐马上就要过期了,这周我们院长手上有两个面诊名额空缺,时间分别是今天下午和明天早晨,您看下,今明两天是否有空过来治疗?】
【 あの... 今日の午後。】
【嗯...今天下午吧。】
【 じゃあ、今日の午後2時でいいですか?】
【好的,今天下午两点您看方便吗?】
【 オーケー】
【好的。】
【2時に予約しておくから、まっすぐ来てね。】
【嗯嗯,这边帮您预约两点面诊,您直接过来就好了。】
【オーケー、ありがとう。】
【好的,谢谢。】
電話を切ると、ボウルの中のシリアルは柔らかくなっていた、途端に食べる気がなくなった。
挂掉电话,碗里的谷物已经软了。瞬间,没有吃下去的欲望了。
窓の外を眺めながら、私は先月リ妹に付き添ってこの美容病院に行ったときの光景を思い出した。瞬间,没有吃下去的欲望了。
看着窗外,我想起上个月陪小李妹妹去这家美容医院的场景。