母と息子?
私はうんざりしながら冷蔵庫のドアを閉めた。
我有些嫌弃地关上冰箱门。
なんてことだ! この大きな冷蔵庫は肉でいっぱいで、野菜や果物は一つもない!
你说说,这么大个冰箱里全是肉肉肉,半点蔬菜瓜果都没有!
飲み物やミルクさえも、どうやって生きているのかわからない。
甚至连饮料、牛奶都没,真是不知道她是怎么过日子的。
私の冷蔵庫じゃないんだから、気にすることないじゃない。
算了算了又不是我的冰箱,我管那么多作甚。
今回は本当に中途半端な無駄走りだった。
这一趟真真是白跑了,半点收获都没有。
タイガーのボウルがクリーニングされているか、新しく使われた形跡があるかと思ったが、残念ながら何もなかった。
我还以为虎子的碗能被洗干净或是有新的使用痕迹,可惜啥都没。
ボウルの側面にこびりついたニンジンは、乾燥ニンジンになった。
粘在碗边的胡萝卜现在都成了胡萝卜干了。
私はがっかりしながら階下に降り、このまま投稿を更新し続けるべきかどうか、心の中で思案した。
我失望地下楼,在心里盘算着帖子还要不要继续更新。
これ以上更新すれば、警察に通報しろと言われるに違いない。
我知道再往下更网友们肯定会叫我报警。
そしてそのような反発は大きくなり、誰かが私に代わって警察を呼ぶと申し出るかもしれない。
而且这样的呼声会越来越高,甚至会有网友主动替我报警。
やめる理由を探したほうがいいかもしれない...
不如找个理由停更算了...
私は心の中で投稿について考えていた、遠くの小さな公園から、昨日と同じおばさんの突き刺すような大きな声が聞こえてきた:
我正在心里盘算关于帖子的事,就听见远处小公园里传来昨天那位阿姨刺耳的大嗓门:
【フフ! 肉を食べましょう!】
【福福!来吃肉肉!】
【なぜ匂いを嗅いで食べないんだ? 一切れでも食べさせてやろうか?】
【怎么就闻闻不吃啊?是不是要一片片喂给你才吃哦?】
【なぜ吐き出した? これは食べられる豚肉だ。 さあ、さあ、吐き出さないで!】
【怎么吐掉了!这个是猪肉你可以吃的,来来来不要吐掉!】
どうしたのだろう、私は不思議に思い、近づいて見てみた。
什么情况,我好奇地凑近探头看。
おばさんが肉を取り、まるでタイガーのような顔をしたフフに食べさせるのを見たが、フフは一瞬匂いを嗅いだだけで、首をそらした。
只见阿姨拿着肉喂给长得和虎子一样的福福,可福福只闻了一下就扭过头去。
おばさんは肉を強くフフの口に押し込むと、フフはすぐに床に吐き出した。
阿姨硬把肉塞进福福嘴里,福福立马就吐到地上。
珍しいし、肉が嫌いな犬を見たことがない。
稀奇了,不爱吃肉的狗子我也没见过。
【どうしたんだ、生肉が食べられないのか?】
【怎么回事,是不是吃不来生肉啊?】
おばさんはそうつぶやきながら、フフに肉を食べさせようとし続けた。
阿姨嘟囔着继续尝试给福福喂肉。
今回のフフは、選択的聴覚障害者であるため、近づくことさえできない。
这回福福凑都不凑过去,选择性耳聋了。
【母さん!】
【妈!】
【この肉はどこから来たのですか?】
【这肉你哪来的?!】
母さん???!!!
妈???!!!
このおばさんは黒服の男の母親なのか???!!!
这阿姨是黑衣男的妈???!!!
私は、前を行く母子に覗き見がばれるのを恐れて、慎重に茂みの陰に隠れた。
我小心地移动到树丛后面,生怕被前面这对母子发现我在偷看。
【冷蔵庫の中よ、どうして? 冷蔵庫には肉の箱がたくさんあるのに、1つも取れないの?】
【冰箱里拿的啊,怎么了冰箱里这么多盒肉我不能拿一盒?】
【この肉は食べてはいけないと言ったはずだ! なぜ聞かない?】
【跟你说了这肉不能吃你为什么就是不听!】
茂みに隠れていた私には、黒服の男の不快な言葉が聞こえてきた。
黑衣男话里的不悦就是躲在树丛后面的我都听出来了。
【食べられないなら捨てれば? なぜ冷蔵庫のスペースを取るのか!】
【不能吃你为什么不扔掉,放冰箱里占地方干嘛!】
おばさんの言う通り、食べられないなら捨てたら?
阿姨说的没错,不能吃干啥不扔了呢?
【わかった、わかった、話はいいから、早く地面に落ちている肉を拾って戻ってくれ。】
【行了行了,我不跟你讲,赶紧捡起地上的肉回去了。】
顔は見えなかったが、黒服の男の口調からは明らかに焦りと焦りが感じられた。
虽然看不清脸,但黑衣男语气明显透露着不耐烦和急躁。
この言葉がおばちゃんの怒りのツボにはまったのか、おばさんはすぐに飛び上がり、黒服の男鼻を指差して罵った:
这话或许是戳中阿姨的生气的点,她立马跳起来指着黑衣男鼻子大骂道:
【私は戻らないよ、フフを降ろしただけだ。 戻りたいなら、自分で戻るんだな!】
【回什么回,我才刚带福福下来,要回你自己回!】
【母さん!ここは大都会だと何度言ったらわかるの! ここは高級ビルよ! うちみたいな小さな町じゃないんだから、大声出さなくても! 他の住人にどう思われるか?】
【妈!说了多少次这里是B市!这是高档小区!不是我们老家小县城,你别大声嚷嚷!这让其他居民怎么看我们?】
この黒衣の男は、意外にも、そんな顔の持ち主なのだ!
这黑衣男,竟然是这么要面子的人!
おばさんの言う通りだと思う。
这波我站阿姨。
【どう思う? どう思われようと構わない、息子は借家人ではなく大家で、ここに2つのアパートを買った、私は何も言えないの?】
【什么怎么看?我管他们怎么看,我儿子是业主不是租户,而且在这里买了两套房,怎么我连大声讲话都不行了?】
黒服の男はもうおばさんには目もくれず、【早く肉を詰めろ】とだけ言った! そしてフフを一人で抱き上げ、小さな公園を後にした。
黑衣男不再理会阿姨,只丢下一句【快把肉收拾了!】便自顾自牵起福福离开小公园。
私はその様子を見ていることに興味がなかったので、そっと小さな公園を後にした。
事情发展到这里我也没了看下去的兴趣,于是我也悄悄离开小公园。
近所をぶらぶらしていたら、急にお腹が空いた。
我漫无目的地在小区里闲逛,突然感觉到肚子饿了。
携帯電話を見ると、この時間はもうすぐ2時だ。
一看手机,这会儿都将近2点了。
私の場合、食べること以上に重要なことはない。
在我这里,任何事情都比不上吃饭重要。
スーパーに食料品を買いに行き、家に帰って何時に食事ができるかわからないまま料理をすることはできなくなった。
现在去超市买菜再回家做饭都不知道几点才能吃上。
基本的に自宅近くのレストランでの食事には飽き飽きしたので、ちょっと考えた末、目の前の路上で食べることにした。
小区楼下的小饭馆我基本都已经吃腻了,简单思索下我打算去前面那条街吃饭。
その通りにはオフィスビルが増え、あらゆる料理のレストランが軒を連ねている。
那条街上写字楼比较多,各种饭馆那是鳞次栉比,啥菜系都有。
そして、特に美味しいと言われている麻辣香鍋の店がある。
而且有家香锅店,据说做的特别好吃。
多くの美食ブロガーがこの店を訪れている。
好多美食博主都去探店过。
すでに夕食時を過ぎており、土曜日なので、客は3、2人しかおらず、店はとても静かだ。
这会儿已经过了饭点又是周六,店里头就只有三三两两的客人很是冷清。
私は注文して席に着いた。
我点完餐随便找了个位置坐下。
退屈して携帯をスワイプするのは、ちょっと、面白くない。
百无聊赖刷着手机,哎,真没意思。
【お待たせしました! 麻辣香鍋です、 熱いので気をつけて~】
【给您上菜,您的香锅,小心烫!】
私の真正面、右側に座っている客が注文した麻辣香鍋がやってきた。この刺激的な香りが漂ってきて、私は思わず軽く息を吸い込んだ。
坐在我右正前方的客人点的香锅来了,这扑鼻的香气飘来,我忍不住轻吸一口。
野菜と肉でいっぱいの彼の鍋を見てごらん。
看他那满满当当的一锅,有菜有肉一看就好吃。
しかし、なぜ最近の男たちは黒ずくめを好むのだろうか?
不过现在的男生怎么都喜欢穿一身黑啊?
黒いジャンパーと黒い帽子の服装は、象徴的な黒いジャケットがないことを除けば、黒衣の男に似ている。
这黑卫衣黑帽子的打扮看起来和黑衣男差不多,就是少了件标志性的黑外套。
私は飲み物を啜りながら、真正面右側の客を静かに観察した。
我吸着饮料悄悄观察右正前方的客人。
彼はマズルを外し、お腹を空かせた狼の不安そうな表情で、大きくかじった。
他摘下口罩大口大口吃了起来,那急赤白脸开造的样子像极了一匹饿狼。
おやおや、鍋に頭を突っ込んで食べる必要はないでしょう?
啧啧啧,倒也不必吃的把头都埋锅里吧?
まるで3日間何も食べていないみたいだ。
活像三天没吃饭了。
店が暖かかったのか、料理が熱かったのかわからないが、その客は顔を上げ、帽子を取って顔を拭いた。
也不知是店里暖气足还是吃热了,那客人抬起头摘下帽子,一抹脸。
なぜこの顔に見覚えがあるのか?
这张脸我怎么看着有些眼熟?
名前は何だっけ?
叫什么来着?
その男が誰なのか、私が理解する前に、私は彼が手早く丼を食べ終え、店員に残りの食料を詰めるよう声をかけるのを見た。
我还没想明白这人是谁,就看见他快速造完碗里的米饭,喊店家把剩下的菜打包。
その代わり、マスクと帽子をかぶり、象徴的な黒いジャケットを着た。
而他则戴好口罩帽子,穿上了那件标志性的黑外套。
---------------
84階|明日の記憶|2023/1/7 10:20
IPアドレス:B市
オーナーが吉報をお待ちしております~~~
楼主等你好消息~~
85階|白い鳥|2023/1/7 10:20
IPアドレス:B市
オーナー、この黒人は突破口です、あなたはそれを見るために偶然に会いましたか?
楼主啊,这个黑衣男是突破口,你偶遇下看看呗?
86楼|yuyuyuki|2023/1/7 10:21
IPアドレス: B市
この投稿は少し強気です、mark
这个帖子有点牛,马克一下
......
116階|白い鳥|2023/1/7 14:15
IPアドレス: B市
オーナー! 更新に来ない?
楼主你人呢!怎么还不来更新?
117楼|水|2023/1/7 14:15
IPアドレス:B市
オーナー!すぐに来る! あなたは私の食事を更新しないでくださいラを食べることができない!
楼主快来啊!你不更新我饭都吃不下啦!!!
118階|metoooo|2023/1/7 14:15
IPアドレス:B市
どうしたんですか、オーナー、携帯の電池切れですか?
怎么回事,楼主,你手机没电了嘛?
119階|梨ではなくバナナ|2023/1/7 14:16
IPアドレス:B市
どうしたどうした、オーナーは見捨てないよね?
什么情况什么情况,楼主不会是弃楼了吧??
......
167楼|海边一猹|2023/1/ 7 19:56
IPアドレス:B市
夕方ですが、まだ更新されていません...
晚上了,楼主还没来更新...
168楼|土偶按原|2023/1/7 19:56
IPアドレス: B市
オーナーは... どうしたんだ?
楼主是不是...遇到啥事儿了
169階|UMMMMI|2023/1/7 19:56
IPアドレス:B市
物語が続かないので、解散しよう
楼主故事编不下去了呗,散了吧各位
......
205階|白い鳥|2023/1/7 23:05
IPアドレス:B市
オーナー......死んでない?
楼主你不会挂了吧!
206階|彼とドラゴン|2023/1/7 23:05
IPアドレス:B市
警察を呼びますか?
咱要不要帮楼主报警啊
207階|フラワーゲート|2023/1/7 23:05
IPアドレス:B市
↑階の言う通り、人命救助は重要
楼上说得对,救人命要紧
208階|カンゴル|2023/1/7 23:05
IPアドレス:B市
みんなは大丈夫ふざけないで、警察は真剣な問題です
大家别瞎想好吗,报警是可以乱报的吗?
......
オーナー
253階|一般作家|2023/1/7 23:34
IPアドレス:B市
お待たせしてすみません、大丈夫です。
对不起友友们,让大家久等了,我没事。
簡単に説明すると、リ妹の家では手がかりが見つからなかったこと、黒服の男と犬の散歩をしているおばさんが母子家庭であること、黒服の男が高校時代の同級生であったことなどが挙げられる。
简单说下,在小李妹妹家没找到线索,还有黑衣男和遛狗的阿姨是母子,以及黑衣男是我高中时候的同学。
今日、彼の顔を見た。
我今天看到他的脸了。
これ以上、危険なことに巻き込まれるのが怖いんだ...
现在牵扯的人变多了,或许我不应该再往下查了,我怕牵扯进危险的事情里...
皆さんはどう思いますか?
友友们觉得呢?
私は続けるべきか?
我应该继续吗?
1.続き
1.继续
2.あきらめ、別の場所に住み、自分の人生に集中する。
2.不继续,换个地方住,专注自己的生活