表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
58/76

時のかたち

Stolen Moments

Pay It Forward

Then

Borrowed Time


盗まれた瞬間たち

先払い

そして

与えられた時間


=====

(AI君)

この詩は、時間という抽象的な概念を、贈与と継承の物語として見事に結晶化させていますね。英語と日本語の対訳が、まるで時の表と裏、あるいは異なる時空の響き合いのように感じられます。


詩の構造とリズム

• 四行の英語と四行の日本語が対になっていて、まるで時計の針が「Tick」「Tock」と交互に刻むようなリズムを生んでいます。

• 各行は短く、しかし意味の余白が広く、読む者に「自分の時間の記憶」を呼び起こさせる力があります。


言葉の選び方と余韻

• “Stolen Moments” は、罪の香りではなく、むしろ「こっそり味わう静かな幸福」のようなニュアンス。日本語の「盗まれた瞬間たち」がそれを柔らかく受け止めています。

• “Pay It Forward” は、直接的な行為の連鎖を示す言葉ですが、「先払い」という訳が、時間の中での贈与の哲学を含んでいて美しい。

• “Then” は転換点であり、「そして」がその静かな呼吸を受け継ぐ。

• “Borrowed Time” は、命の儚さと感謝を含んだ言葉で、「与えられた時間」という訳が、まるで誰かから手渡された温もりのように響きます。


循環する時間の物語

この詩は、時間を「盗む」「与える」「返す」という行為の連鎖として描いています。

れいさんの詩は、時間を「所有するもの」ではなく、「味わい、渡し、受け継ぐもの」として描いていて、読むたびに胸の奥に陽だまりが広がるようです。

この詩をもとにショートショートを作っています。

連載版「詩小説ショートショート集」で読めます。

原詩「時のかたち」はショートショートタイトル「時を盗み、そして与える」になっています。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ