舞台裏の話・1
自作、『魔女ドローネと、クリスマスの夜』についての裏話です。
もしあなたがまだ未読でしたら、先に本編を読んでからが良いと思います。
(読者用というより、自分用の日記やメモみたいなつもりです)
■キャラの名前について。
主人公二人の名前は、最近やったゲーム、ファイナルファンタジータクティクスから取ってます。本当はステファンではなく、ステファニーですが。
このゲームでは汎用キャラを酒場で雇うことができるんですが、自動で決定されるデフォルトネームによって、各自セリフが用意されてるんですよ。
二人のセリフはこちら。
ドローネ「彼ったら、私と妹を天秤にかけるつもりね!」
ステファニー「彼ったら、姉を天秤にかけるつもりね!」
すごく気に入ったので、二人セットで雇用して旅につきあってもらいました。
ちなみにマルガリータ先生もユニットの名前から、眠くなるお話で有名なダーラボン先生の娘さんですね。先生つながり。
■ゾンビについて。
この作品に限らず、私はゾンビを「ゾンビー」と語尾を伸ばして表記することが多いです。文中の「ゾンビー!」も含め、FF5の影響です。
ちなみにアメリカ英語とイギリス英語で微妙に発音が違い、ゾンビーと伸ばすのはイギリス式だそうです。
ですが、私にはあまり違いがわかりません。
本当は左手が右手のゾンビと、肋骨が突然飛び出すゾンビも出したかったのですが、断念しました。ゾンビ馬と合わせ、ネタ元はジョジョの奇妙な冒険ですね。
マンガゲーム関連は以上。
ここからはちょっとまじめなお話です。
■お話全体の小ネタについて。
もともとのストーリーは、ホラーっぽい話。下書きだけ書いて放置してました。『冬の童話祭り』に出品しようと思い、使えそうなストーリーだったので流用。
そのとき思ったのが、古い西洋の童話を日本語に翻訳したような文章を書きたいな。ということ。
書きたいストーリーよりも先に、書きたい文体があって書き始めたんですよね。変なの。
なので文章のスタイルもですが、それ以外にもそれっぽい言葉遊びをいくつか入れて書いてます。
本当はタイトルも
『魔女ドローネとステファン、クリスマスの夜の出来事』みたいな感じにしたかったんですよね。
洋書のタイトルを直訳した感じが欲しかったけど、出品するのにそれはちょっと偏り過ぎかなと思って、ライトにしたのが今のタイトルです。
でも今思えば、私っぽくないな。やっぱり最初に思ったタイトルにしておけばよかった。
■第一話
ワードローブは、ナルニア国物語に出てくる異世界の入口ですね。まあただの洋服ダンスなんですが。
イチイの杖は、ゲド戦記でゲドさんが持っている杖。
冷酷な魔女のお話は、ダブルミーニングってやつですね。とりあえず jam つながりで、渋滞話。
キツネ狩りの話は、「The quick brown fox jumps over the lazy dog」からです。これは見たことある人が多いと思うけど。
キツネ(fox)から F を取って雄牛(ox)にしたので、dog が fog になってしまったという言葉遊びです。
実は後から気づいたんですが、これって d も消えちゃうんですよね。jumped にしたら今度は s が確保できず。落ちこぼれ魔女の仕業ということで、許してください。
■第二話
ゴミ山 (ラビッシュ)とうさぎ(ラビット)、お母さん(マミー)とミイラ(マミー)、化け物 (フィーンド)と仲間 (フレンド)でそれぞれかけてます。
呪文の「バブルバブル・カルドロン・バブル」は、マクベスからです。元は「ダブル・ダブル・トイル・アンド・トラブル~」でした。うろ覚えはよくない。
そういえば今年(2026年)はシェイクスピアの没後410年ですね。大学の講義か何かで「ひとごろし(1564)に生まれ、いろいろ(1616)に死んだと覚えてください」言われたのを未だに覚えてます。
■第三話
読み返したら、特に何もないですね。
強いて言うなら、ボトル・ボトムってあだ名で呼ぶのがそれっぽいかな?
あ、ピジョン・ブックスの元ネタは「ペンギン・ブックス」です。
童話のテーマがキラキラなので雪を散らしてみましたが、本当はドローネの心にある「他人と仲良くするのもいいもんだな」的な気持ちの芽生えが、キラキラしていると思うのです。
でもなんかクサいし説教臭いし(これは別にダブルミーニングではありません)、あまりそのへんを深く書きたくなかったので。
でも、クリスマスの夜、雪が降るラストにしよう!ということだけは決めてましたよ。
■その他
実は3回? 最初も合わせると4回以上かも。それくらい書き直してます。短いお話なのに。
活動報告でも書いたけど、「魔女ドローネは心優しい魔女でした。」なんて行儀の良い文章を書いていたら、筆が遅々として進みませんでした。悲しい。
もちろん細かいストーリーとかもありますけど、書き直しの最大の原因はですます調の文体でした。
こんな風にエッセイだと気楽に書けるんですけどね。
今回の裏話は以上になります。




