2025.7.17 光陰矢の如し
【BGM:TRUTH(F1のテーマ)】
どうにもすっきりしないことがあるのです。
「朝がはやい」
この「はやい」を漢字にすると「早い」ですよね。
その一方で――
「川の流れがはやい」
この「はやい」を漢字にすると「速い」。
「早い」は基準の時間より前にあること。時期やタイミング。
「速い」は物理的なスピードの速さ。
なんとなくそういった感じで使い分けてきました。
では、これはどうでしょう?「時が経つのははやい」
この場合、吉田脳内辞書だと「速い」に変換されるんですよね。
なんか、時間がF1カーみたいに目の前を「ビュオン!」って流れていく感じ。
……で、実際は「速い」と「早い」どちらが正しいのか?
国語辞典を調べてみたけど、どうにもわからない。
そうしたら、大修館書店(漢和辞典を発行している出版社)のサイトに、ドンピシャの問答が出ていました。
(https://kanjibunka.com/kanji-faq/old-faq/q0455/)
要約しますと――
・「早い」を使うことが多い
・「早」は時間的な観点から、「速」はスピードの観点から、
それぞれ「はやい」ことを表す
・主観的な時間の問題として、「早い」を使っている、と理解するのがよさそう
・「月日が経つのが“速”い」と自信を持って書けるのは、玉手箱を開けた瞬間の
浦島さんぐらいのもの
おうおう、拙者は浦島太郎でござるかッ!
ありおりはべりの乙姫万歳ッ!!
……すいません。取り乱しました。
ただ、理解はしましたよ。
この場合、「早い」を使うのがトレンディなんですね。
昔、この大修館書店の辞典で「緑影」という言葉を調べた時、「みどりのかげ」とだけ書いてあって、んなの見ればわかるわッ! と仰け反ったことがあるけど、そのことは突っ込まないでおいてやりますよ。
それはさておき……。
「時が経つのは矢のようにはやい」だったらどうなのでしょう?
時間的な観念だけど、矢の「はやさ」は物理的なスピードですよね。
さっそく、調べてみましょう。
コトバンク(『精選版 日本国語大辞典』)では、「光陰矢の如し」の解説で、
「月日の過ぎるのは、飛ぶ矢のように早い。月日のたつのが早いことのたとえ」
と、やはり「早い」を使っています。
一方で、ChatGPTさんは
「この表現は、“時が流れるスピード”が矢のように速いという意味なので、ここでは“速い”が正しい漢字です」
と返して来ましたよ。
……もうね、何を信じたらいいかわかりません。
そうして混乱している私を、さらに悩ませるやつがやって来ました。
「おそい」先輩であります。
「夜遅い」
「牛の歩みは遅い」
「時の流れは牛の歩みのように遅い」
どうしてこっちは使い分けがないんでしょうね?
昔は「早い」に対応するのが「晩い」、「速い」に対応するのが「遅い」と使い分けていたようなのですが……。
これ、やっぱり同じように感じた人がいたみたいで、「埼玉県立久喜図書館」がこんなレファレンスの結果を示しています。
(https://crd.ndl.go.jp/reference/entry/index.php?id=1000352240&page=ref_view)
要約しますと――
・「当用漢字音訓表」が改定された際、「晩い→遅い」でよいと考えられたから。
ということでした。これってつまり、当時の国語の権威の先生たちが、
「『晩い』と『遅い』については、今やもう多くの人が使い分けていないから、公式にも『遅い』で統一してしまってよいでしょう。ふぉふぉふぉ」
と判断したってことなんですね。
ほええ――
なんだろう、近現代における日本の国民性、もっと言えば“せっかちな性分”が垣間見えた気がするのです。
「はやい」にはこだわるけど、「おそい」にはこだわらない。
麻薬だって、日本で出回っているのはほとんどがアッパー系(覚醒剤みたいにやる気がでるおくすり)ですし……。
すいません。考えすぎて頭が暴走してきたので、きょうはこれまで。
ではでは、ごきげんよう。




