95/1639
sweat mother of monky milk…ご利益サル益(ごりやくさるやく)
sweat mother of monky milk…ご利益サル益 (ごりやくさるやく) レース好きの女子高生が木の枝にひっかかっている金メダルを見つけたときに言う。ていうか自分この言葉、『シュガー・ラッシュ』以前に見たり聞いたりしたことなかったんだけど。似たようなので「スイート・マザー・オブ・ジーザス」ってのはあるのよ。日本語にするときには、ちょっと宗教的な意味を残して、「やった!」みたいなニュアンスも出す。さらに「ゴリ(ラ)」と「サル」をつなげる。ね、英語を日本語にするのは実に難しいものなんですよ。




