63/1639
band…盃
band…盃 女子高生が親子・きょうだいの契を交わすときに使う。覚悟が決まりましたらその盃を一気に飲み干し、懐へお収めください(だったかな)。なおこの翻訳はでたらめです。なんかねえ、いろんな意味がありすぎるのよね。「(突起のない)指輪」の意味ってのもある。ウェディング・バンドだったら結婚指輪。結婚式のバンド演奏ではない。指輪物語の指輪もリングでバンド。
何度も言うことになると思うんだけど、英単語の数を覚えるより、やさしい単語の複数の意味を覚えて、文脈で判断するほうが英語わかるようになるはずなのね。英語ができるようになるわけじゃないんだけどね。




