表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
63/1639

band…盃

band…盃 女子高生が親子・きょうだいの契を交わすときに使う。覚悟が決まりましたらその盃を一気に飲み干し、懐へお収めください(だったかな)。なおこの翻訳はでたらめです。なんかねえ、いろんな意味がありすぎるのよね。「(突起のない)指輪」の意味ってのもある。ウェディング・バンドだったら結婚指輪。結婚式のバンド演奏ではない。指輪物語の指輪もリングでバンド。


何度も言うことになると思うんだけど、英単語の数を覚えるより、やさしい単語の複数の意味を覚えて、文脈で判断するほうが英語わかるようになるはずなのね。英語ができるようになるわけじゃないんだけどね。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ