41/1639
I'm inkling…わぁいうすしお
I'm inkling…わぁいうすしお 女子高生(中学生でもいい)がローカル線の駅でいもチップスのうすしお味をひとり食べるときに使う。この場合の「inkling」って現在進行形じゃなくて不可算名詞の「(いやな)予感・暗示」の意やね。わかりやすく言えば「うすうす」。トールキンが『指輪物語』の発表の回に(ほぼ)していたオックスフォードの文学サークルの名前がインクリングス。日本語にすると「うすうすの会」。
こないだ、じゃがりこの仲間のさつまりこっての食べてみたんだけど、どうも味が微妙すぎるね。ところでこの「りこ」ってのは、製造会社の「男子社員の友人の利加子さん」から来てるらしいね。サランラップの「サラン」とほぼ同じだね。




