うべあどり゛む
I have a dream.
英語の宿題。
一行書いたら、手が止まった。
私の夢?
お金持ちになって遊んで暮らしたり?
頭が良くなって社会貢献したり?
運命の人に出会って一生を共に過ごしたり?
掛け替えのない親友と心から繋がったり?
飽きるまで好きなことをしたり?
あとは…え?
夢ってこういうことじゃないの?
目標と夢が違うことぐらいは理解してるつもり。
ならば、“dream”は日本語で“夢”で合ってるの?
希望、願望、未来、将来、努力、気力。
なんだか、その意味解釈すら偏見のような気がしてきた。
子どもの頃はみんなが夢を語って、イメージを強く持っていたのに。
成長して、大人が“具体的”に考えさせる度に、夢は削れて薄くなる。
きっと大人だってそうやって削られてて、小さな夢を子どもたちに押し付けるんだ。
なんか、それってすっごく卑怯じゃない?
夢と欲望は違うのかな?
なんとなく、欲望の方が悪い感じがするのだけれど、
関連性は無くはない、ぐらいかな?
じゃあ、夢って、意外と近いところにあるってことなのかな…
少なくとも、自分で想像出来る範囲内の中では。
じゃあ逆に、夢と本当の意味でニアイコールになるものって何だろう。
それはきっと、庶民的で普遍的なものなんじゃないかな。
I have a dream.
Bad,I have not found it yet.
So my dream is to know the meaning of ' dream ' .




