和歌山県及び大阪府40代女性 翻訳家
>>英語
LET:English
>>古英語
LET:Old English
>>現代英語
LET:modern English
>>古風な
LET:old-fashioned
>>最近の
LET:recent
>>流行りの
LET:trendy
>>なんだっけ
LET:What was it?
>>忘れた
LET:Forgot
>>あー
LET:Ah ~
>>ダルゴナコーヒー
LET:dargona coffee
>>コンテンポラリー!!!
LET:Contemporary !!!
>>チーズ
LET:cheese
>>たまご
LET:egg
>>パン
LET:bread
>>食パン
LET:bread and butter
>>違う、そうじゃない
LET:No, it’s not.
>>いや、やっぱり合ってるのか
LET:No, I don’t know if it’s right.
>>ここでしかできない
LET:can only be done here
>>ちがくね?
LET:No, right?
>>いや、そっちの解釈か
No, it’s your interpretation.
>>じゃあ
LET:Well then
>>私はここでしかできない
LET:I can only do it here.
>>やっぱりか
LET:as expected
>>お酢
LET:vinegar
>>じんじゃー
LET:ginger
>>生姜
LET:ginger
>>生姜酒
LET:ginger wine
>>リキュール
LET:liqueur
>>ってなんや
LET:What’s that?
>>おおー
LET:Oh!
>>すごいじゃん
LET:That’s amazing.
>>ある程度パターンが登録されてるんですかね
LET:Is there some pattern registered?
>>特に質問なんかは訳す機会も多いだろうから
LET:There will be a lot of opportunities to translate questions.
>>質問の語尾や語頭はパターン化されてそう
LET:The ending and beginning of the question are likely to be patterned.
>>それとも都度更新されていってるとか?
LET:Or is it being updated every time?
>>わからないなぁ
LET:I don’t know.
>>全部それやんけ
LET:Don’t do it all.
>>構造が不明
LET:The structure is unknown.
>>知らない
LET:Do not know
>>私は知らない
LET:I don’t know.
>>分からん
LET:I don’t know
>>知らん
LET:not knowing
>>固有名詞もいけるのか
LET:Can you make proper nouns?
>>別に記号つけないなら疑問扱いにしなくてもいいのに
LET:You don't have to question it if you don't put any symbols.
>>律儀というか高性能というか
LET:It's called Ritsubstantial.
>>むしろ融通が効かないとも言えるかも?
LET:Or maybe it's just that it's not flexible.
>>フレキシブル
LET:FLEXIBLE
>>とは
LET:What is that?
>>柔軟な
LET:flexible
>>クールビューティー
LET:cool beauty
>>金剛力士像
LET:a statue of a sumo wrestler
>>相撲力士
LET:sumo wrestler
>>いやおかしいやろ
LET: What a strange thing'sorry!
>>ルビ
LET: ruby
>>ルビー
LET: ruby
>>ちゃうねん
LET: oh, my!
>>振り仮名のこと言ってんねん
LET: Japanese syllabary of katakana
>>ふりがな
LET: furigana
>>えぇ?
LET: What?
>>振り仮名
LET: phonetic kana
>>あーそうか
LET: Oh, that'sure.
>>日本の文化な訳ね
LET: It's Japanese culture, isn't it's a part of Japanese culture.
>>そらそうか
LET: Oh, yeah.
>>二つも三つも言語がないとできないよな
LET: You can't do it without two or three languages.
>>だから例えば
LET: So for example,
>>公用語が複数ある国とか
LET: There are countries with multiple official languages.
>>使用言語の間で平易さの差があるとされてる国とか
LET: There's a difference in simplicity between the languages you use.
>>そういうところでしか見られない文化なのかなぁ
LET: I think it's a culture that you can only see in those places.
>>おもろ
LET: oh!
>>おもろいやんけ
LET: a pleasant evening
>>おもしろいですね
LET: That's interesting.
>>えぇ...?
LET: What...?
>>西京焼
LET: Saikyo-yaki
>>おもろ
LET: Oh!
>>ごめんよ
LET: I'm sorry.
>>胡瓜
LET: pepper
>>きゅうり
LET: cucumber
>>胡椒
LET: pepper
>>南瓜
LET: southern fox
>>かぼちゃ
LET: pumpkin
>>南狐
LET: southern fox
>>西瓜
LET: western moxa
>> moxa
LET: mo
>>袖口
LET: cuff
>>カフ下げて
LET: with a cuff down
>>アナ尻後V回してね
LET: Turn the V after the ana.
>>ここ30秒で
LET: in the last 30 seconds
>>良きところで切ってね
LET: Cut it off at a good time.
>>ところで
LET: by the way
>>見学者
LET: spectator
>>勉強していってください
LET: Please study hard.
>>どうぞ
LET: here you go
昨日
>>疲れチャージ
LET: fatigue charge
>>疲れちゃ〜
LET: I'm tired.
>>おーゆーしゅー
LET: ooh-oh!
>>おーすごいやん
LET: Oh my gosh!
>>若者?言葉もわかるなんてすごいや
LET: Young people? It's amazing to understand the language.
>>あーなるほどね
LET: Oh, I see.
>>若者言葉?もわかるなんてすごいや!
LET: Young people's language? That's amazing!
>> Do you use young people’s language?
LET: あなたは若者の言葉を使いますか。
今日
さぁ、ちょっと話そうか
Okay, let's talk a little things.
小説家
a novelist
さっき
A while ago
A while ago, one of my friends said, “I will become a genius novelist!!”
I found him funny but I determined to encourage him forever.
LET me: この前、友人の一人が「天才小説家になる!」と言った。
私は彼が面白いと思ったが、いつまでも彼を励ます決心をした。