第62講 「土人」という言葉は、本来は差別用語ではなく、「地元民」的な意味だった
第62講 「土人」という言葉は、本来は差別用語ではなく、「地元民」的な意味だった
――――――――――――――――――――――――――――――
甲:最近、「土人」という言葉を差別用語だと思って使っている奴がいるよな。
kou : saikin, "dojin" toiu kotoba wo sabetsu-yougo dato omotte tsukatteiru yatsu ga iruyona.
乙:「土人」という言葉は、本来は差別用語ではなく、「地元民」的な意味だったことを知らないのだろうね。
otsu : "dojin" toiu kotoba wa, honrai wa sabetsu-yougo dewanaku, "jimotomin" tekina imi datta koto wo shiranai no daroune.
甲:百年ぐらい前はそうだったらしいな。一方、当時の差別用語であった、「毛唐」はあまり使われていないな。
kou : hyakunen gurai mae wa soudatta rashiina. ippou, touji no sabetsu-yougo deatta, "ketou" wa amari tsukawareteinaina.
乙:逆に、百年後には、「地元民」という言葉が差別用語になっているかも知れないね。
otsu : gyakuni, hyakunengo niwa, "jimotomin" toiu kotoba sabetsu-yougo ni natteiru kamo shirenaine.