表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

その他・雑学など(その1)

私のエッセイ~第六弾:映画「サスペリア」に関する小噺(こばなし) ※ 追加情報あります。

 こんにちは!ご機嫌いかがですか・・・?


 今回もまた、前回と似たようなお話です。今度は、映画「サスペリア」にまつわる小噺こばなし


 この映画は、現在では「ホラー映画」というくくりですが、当時は「オカルト映画」として紹介されておりました。


 これも、「サスペリアPART2」同様、おすすめしたい映画のひとつです。


 日本では1977年に公開されましたが、『決して、ひとりでは見ないでください・・・』というキャッチコピーが世間に大ウケし、CMでもたびたび、このフレーズがナレーターの不気味な低音の声でもって、お茶の間に流れていました。


 ネタばれは避けますが、ホラー映画なのに、とにかく映像が美しいんです。


 「極彩色ごくさいしきの美」といいますか・・・原色の赤や緑、青、そして黒。こういった色彩が突き刺さるように、たえず目を刺激してくるんですよ。その原色どうしのコントラストが幻想的に織りなす光と影の饗宴きょうえん・・・。


 古い映画ですが、ぜひ一度はご覧になってほしいと思います。


 ちなみに前回紹介しました「サスペリアPART2」ですが、実は「サスペリア」よりも前の1975年に製作されています。


 でも日本での公開は、「サスペリア」の翌年の1978年だったんですよ。


 で、ここが面白いんです。このふたつの映画・・・実は内容的に全く関係ないんですねぇ。


 「PART2」とわざわざうたっているからには、「サスペリアの続編」って思うじゃないですか、フツー。ところが実際には、本当に「まったく関係のない話」なんですよ。


 なぜこんなことが起きちゃったかといいますと、この映画の配給元が、日本での前年の「サスペリア」の大ヒットを受けて、その勢いに乗っかってしまえ、ということで勝手に「サスペリアPART2」という邦題ほうだいにしちゃったからなんです。


 前回も紹介しましたように、「サスペリアPART2」の原題って、「PROFONDOプロフォンド ROSSOロッソあか深淵しんえん)」ですからね・・・マジでまったく関係ないんですよ(笑)。


 それでも日本では、この「サスペリアPART2」も、同様に大ヒットしちゃいました。もともと、内容自体がすごく良く出来てましたからね。


 さらに面白いことに、そのキャッチコピーまでちゃっかり勢いに乗っかって、『約束です!決して、ひとりでは見ないでください・・・』にしてますからねぇ。


 ここまでくると、もう笑うしかない、いや、ほほえましい感じすらしませんか(笑)。 


 あ・・・いつの間にやら「サスペリアPART2」の話になってら。


 どこで脱線しちゃったのかなぁ・・・そろそろ、このあたりで軌道修正せねば(キリッ!)。


 さて、今回のエッセイですが・・・映画「サスペリア」の筋そのものの話ではなく、前回同様、映画を観て私が感じた「独り言」になってます。では、どうぞ。


 ☆  ☆  ☆  ☆  ☆


 ゆうべ、「サスペリアPART2」関係の話を書いたので、ついでに今朝は「2ではなくて1」、すなわち映画「サスペリア」の話でもしよう。


 劇中に、「アリダ・ヴァリ」というイタリア人の女優が出演している。


 もう故人だが、若い頃はとても綺麗きれいな人だった。今でも世界中に根強いファンが多い。


 この映画に出たときの彼女は、少々年を取った頃で、バレエ専門学校の教務主任みたいな役だったけど・・・なんか、過去の映画の美人女優には見えなかったなぁ・・・。


 色黒で男勝おとこまさりの「きもっ玉母さん」って感じなのだ。


 この映画では、出演者は、もともと全員英語で話しているのだが、もちろんアリダも英語。


 でも、この英語というのが、強烈ななまりのある英語で、なんていうかイタリア訛りというよりは「ロシア訛り」に近いんじゃないかって印象だった。


 そのうえ、低音でドスがきいてて、あの目力メヂカラでしょ・・・?とにかく、すげえ迫力でしたよ。


 で、全編英語だったこの映画にも、ついに「イタリア語版」の音声吹き替え直しバージョンが出てきた。


 アリダのセリフの部分は、自分で吹き替えしたイタリア語になっていたが・・・いや~、これがナチュラルで流暢りゅうちょうなこと。声はあいかわらず低音だったけど、今度はドスはきいてなくて、とってもエレガントに聞こえた。


 ・・・当たり前である。自分の母語で吹き替えてしゃべってるんだから。


 ☆  ☆  ☆  ☆  ☆


※ サファイアの涙からの追加情報です。


 映画「サスペリア」の劇中における、アリダ・ヴァリさんの「流暢りゅうちょうなイタリア語」をお聞きになりたい方・・・ネタばれしてもいいから一度見てみたいなぁ・・・という方は、YouTubeにて、以下の名前の動画を探してみてください。


Suspiria [ discussione con il pianista ]


 いつ消されるかは分かりませんので、早めの視聴をおすすめします。


 なお、この動画を見つけるきっかけになったのは、ここのユーザーでいらっしゃいます「谷尾銀様」がくださったご感想でした。あらためてお礼申し上げます。


 ・・・すみません、もうひとつだけ。(← 刑事コロンボかよ!)


 映画「サスペリア」の「イタリア語吹き替え版」につきましては、日本でのDVD並びにブルーレイ、いずれも入手困難であります。


 それで今回の「ブツ切り動画」を紹介した次第でして・・・。


 




評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
[一言] 追記です。私もイタリア語とかは全然わかりませんが、PC版のChromeとかだとページ翻訳が効くので、ほぼ完全に日本語で参照することができると思います。 ついでに、密林のアカウントは、全世界…
[一言] イタリア語も入っている板ですが、普通に? 密林で手に入りそうに思われます。 例えば https://www.amazon.it/Suspiria-Restored-Blu-ray-Jessi…
[良い点] 自分もアルジェント監督の映画は好きなので、サスペリアは好きですね。Part2も。 イタリア語の吹き替え版なんかあったんですね。 ちなみに自分はサスペリアといえば、ゴブリンの音楽の印象が強い…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ