第7集 韋編|彙報|恚望|帷幔|妹背|欹歟|怡楽|恚乱|迤邐|彝倫
韋編 「いへん」
竹の札をなめしがわの紐でとじた、古代中国の書物。また、その紐。転じて、広く書物をいう。
*
彙報 「いほう」
分類別にまとめた報告、または報告書。雑報。
*
恚望 「いぼう」
腹を立てて恨むこと。怒り恨むこと。恚恨。恚憾。
*
帷幔 「いまん」
たれぎぬ。幕。
*
妹背 「いもせ」
① 夫婦。夫婦の仲。
② 兄と妹。姉と弟。
*
欹歟 「いよ」
ああ。
*
怡楽 「いらく」
喜び楽しむこと。
*
恚乱 「いらん」
怒りで心が乱れ、苛立つこと。
*
迤邐 「いり」
連なり続くさま。ななめに進むさま。
*
彝倫 「いりん」
人が常に守るべき道。人倫。
韋編――精選版 日本国語大辞典「コトバンク」
彙報――デジタル大辞林「goo国語辞書」
恚望――国語辞典オンライン
帷幔――精選版 日本国語大辞典「コトバンク」
妹背――デジタル大辞林「goo国語辞書」
欹歟――平凡社「普及版 字通」「コトバンク」
怡楽――デジタル大辞林「goo国語辞書」
恚乱――国語辞典オンライン
迤邐――精選版 日本国語大辞典「コトバンク」
彝倫――デジタル大辞林「goo国語辞書」
妹背を発見する前、兄弟、姉妹という熟語を見たときに、じゃあ兄と妹、姉と弟の場合はどうすればいいのか、と考えたことがあります。
まあ、兄妹、姉弟とすれば良いんですが、妹背にすれば夫婦と兄妹、姉弟を表せて一石二鳥だと思いました。
しかし、少し考えれば分かることですが、一つの熟語に複数の意味を付与すれば、いざ話すときに「どういう意味やねん」と困惑する場合があります。
例えば適当がありますね。前後の文脈がないと「適している」のか「いい加減」なのか分からないでしょう。
つまり、普通に兄妹、姉弟と言えばその情報だけが伝わるので、その方が良いです。
無理に格好つけて妹背なんて言わない方が良いです。




