12月10日 「a lover」は「en elsker」です。「a love」は「en kjærlighet」です。
日本語で「恋人」、英語では「a lover」で。ノルウェー語では「en elsker」です。
日本語で「愛」、英語では「a love」で。ノルウェー語では「en kjærlighet」です。
発音は「えん えるすきる」と「えん しゃーりへっ」です。
トアレッツパピール!
おはようございます。今日も、リア充御用達の単語が続きますね。クリスマスに向けて、リア充たちが蠢く季節ですね。あぁ〜。
あ、ご存知の通り、「トアレッツパピール!」は、「トイレットペーパー」ですからねぇ〜。挨拶じゃありません。
まずは、「恋人」です。昨日習った、「恋人」と同じですね。それにしても、「恋人」が「変人」に見えるのは私だけでしょうかね……?
英語では、「lover」です。昨日紹介した「girlfriend/boyfriend/sweetheart」とちょっと差をつけています。でも、「lover」と「girlfriend/boyfriend/sweetheart」との違いは、何なのでしょうかね。私、お子ちゃまですので、よくわからないのですけど……。「lover」は、まぁ、より仲良くなった感じでしょうかね……。
で、この「恋人」ですが、ノルウェー語では「en elsker」です。ノルウェー語を習いたての頃に、動詞の「elsker」を習いましたね。それの名詞形です。簡単ですね。
そして、「en elsker」の発音は、「えん えるすきる」です。まぁ、すでに覚えていますのでね。簡単ですね。
2つ目の単語は、「愛」です。まぁ、「愛」です。名詞です。
英語では、「love」ですね。「ラブ」ですね。言わずもがな、完全に日本語になっていますね。
で、この「愛」ですが、ノルウェー語では「en kjærlighet」です。どうしてこうなった……? という感じの綴りをしていますね。ノルウェーでは「愛」を手に入れるのは困難なのでしょうかね……。
そして、「en kjærlighet」の発音は、「えん しゃーりへっ」ですね。長いですね。難しいですね。
まぁ、あれですよ。「愛」を感じられる、という方はぜひ覚えてくださいませ〜。
さて、例文に行きましょうか。
「Mannen har mange elskere.」 「まんん はる まんぎゃ えるすけら」 「その男には、たくさんの恋人がいる。」 「The man has many lovers.」
はいはい。
はい。まぁ、特に文法的に難しいところもありませんし。さらっと流しましょうかね。
はい。ということで、2つ目の例文に行きましょうかぁ〜。
「Husker du en kjærlighet?」 「ふすきる どぅ えん しゃーりへっ」 「愛を覚えていますか?」 「Do you remember a love?」
おおっ、こ れ は……。こえぇ〜。
まぁ、覚えているかどうかを聞くための質問ですからね。はい。
取り戻してもよかったんですけどね……。習っていない動詞が律速ですね。
「husker du〜」の決まり文句は、便利ですね。英語でも、「Do you remember〜」は割と使いますからねー。是非とも覚えておきたいフレーズです。
あとは、特に注意点はありません。
今日の単語も、アレですね。
リア充の方は、覚えてください!!!
以上!!