表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

168/533

6月14日 「can」は「kan」です。「drink」は「drikke(動詞の原形)」です。


日本語で「できる」、英語では「can」で。ノルウェー語では「kan」です。

日本語で「飲む」、英語では「drink」で。ノルウェー語では「drikke(動詞の原形)」です。


発音は「かん」と「どりっきゃ」です。



ノルウェー語では「kan」ですね。英語での意味は「can」です。私は、アメリカ英語の方を使っていますので、「キャン」と発音していますが、イギリスの方は「カン」と発音しているはずです。確か、コ○ンに出てきたジェ○ムズ・ブ○ックが、「カン」という発音を使っていたかと思います。で、ノルウェー語では「kan」です。綴りに「k」を使っていることと、発音が、イギリス英語の「can」と同じ「かん」である点を覚えてくださいね。まぁ、割と簡単ですかね。綴りがちょっと違うだけですし。使っているうちに、すぐに慣れると思います。


で、動詞の原形を紹介していきます。今回は、1月26日に習った「drikker」の原形の「drikke」です。現在を表す「r」が付いていた「drikker」「どりっける」から「r」が取れただけですね。発音は、「どりっきゃ」です。語尾に注意です。「ぁ」に近い語尾になります。すでに皆様にはおなじみの単語ですね。それから「r」を取るだけです。簡単ですね。


今回習う2つを使えば、「kan drikke〜」で、「〜を飲むことができる」=「〜が飲める」という意味です。ちなみに、昨日の「vil」と合わせれば、「vil drikke〜」で、「〜が飲みたい」ですね。



さて、例文に行きましょうか。


「Jenta kan drikke melk.」 「やんた かん どりっきゃ めるく」 「その少女は、ミルクが飲める。」 「The girl can drink milk.」


ミルクは、飲めまぁ〜〜す!!


んく……。こくんっ……。こほっ……。


てな感じでしょうかね。

あれ? もっとごくごく飲んだ方が良かったですかね?



まぁ、次の例文に行きましょう。


「En jente kan spise en banan.」 「えん やんた かん すぴーさ えん ばなん」 「少女はバナナを食べられる。」 「A girl can eat a banana.」


昨日習った「spise」と組み合わせれば、「食べることができる」=「食べられる」的な意味です。まぁ、簡単ですよね。


少女はバナナを食べられるようです。少女の年齢が気になるところではありますが……。え? いやぁ。まぁ、普通のバナナですので、普通に食べられるはずです。

食べても問題ない、ということです。はい。



さぁ、明日は、不定詞に行きましょうか。不定詞は表現が豊富ですからね〜。便利ですよ。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[良い点] 実際のところcanはカンと発音するようですよ 口語的な発音はクンだそうですが まぁ日本語の缶も当て字らしいしね? [気になる点] kanにはCanada出身の人という意味もあるらしいっすよ…
[一言] 仮釈放されたフルキンオタク:「やんた かん どりっきゃ めるく」
[良い点] かんですか、最後に愛が勝ちそうな展開しか思い浮かびません、愛があれば何でもできる、うーんなるほど(*´-`) [気になる点] やんた かん どりっきゃ めるく そうですね、大人のミルクが…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ