なろうの漢字
なろうで小説読ませていただくとき困っていること。
なろうで読み専始めて五年、どうしてもコメントつけたい小説にであって登録して三年くらいになる。
最初の頃はものすごく苦労した。
俺ってこんなに読めない漢字あったっけ?
家に小説ハードカバー、ソフトカバー、文庫あわせて最後に数えた時三千冊くらいあった。
床が抜けるからなんとかしろと言われて少し処分したときは、泣くかと思った。
旅行で家をあけて帰った時、貴重(私的見解)なコレクションが古本屋に処分されてたときは、本当に泣いた。
コレクションは、いまだ回復できていない。
今後もできるとは思えない。
ごめんなさい、本題からはずれましたね。
それだけの本を読んでいたのに、それなのに最初の頃は辞書がないと読めなかった。
なんでわざわざ"わざわざ"を"態態"って書くんだ?
なんで"たまたま"を"偶偶"って書くんだ?
ちなみにこのふたつともshimejiをクラウド変換オフだと変換できない。
いやクラウド変換オンにしたことないけど。
わざわざなんて、つい最近"業業"って書いてあって読むのに二分くらいかかった。
甚振るなんて辞書見ても読みがわからないから、コピペしてググってようやく読みと意味がわかった。
でも、goo辞書にある意味とは全然違う意味で使われてたけど。
難しい(読めない)漢字使うのは構わないけど、ふりがなふって欲しい。
人のなまえには、特に。
仕事で電話するのに漢字しかわからなくて怒られたことなんてたくさんある。
一一一さんなんて初見で読める人まずいないでしょ。
小鳥遊さんは、最近有名かな?
光宙ちゃんとか、愛保ちゃんとか、学校とかで先生読めないよね?
また本題からはずれた。
難読字、誤字、脱字、修正するのに時間とられるくらいなら続きを書くという作者さんもいるけど、それってすごくもったいないと思う。
つまらない作品ならどうでもいいけど、せっかくおもしろいのに、そこで先に進まなくなってしまうから。
以上、読みやすくして欲しいおじさんのひとりごとでした。