共に祝おう 〜数え詩〜 (改訂&加筆版)
前回投稿した「共に祝おう〜数え詩〜」を友人に話したところと、ある部分を指摘されました。
お恥ずかしいことに言われるまで気づかず、情けないです。
しかし、その表現を私は大変気に入っているため、改訂&加筆をして新たに投稿することにしました。
今回も無理矢理な表現がありますが、温かい目で見守ってください。
一夜を共に楽しみましょう
2度見て立ち位置を確認
音楽が始まるわ さんはい!
共に踊れる幸せよ
ゴロゴロ多くの人が集まってきたわ
斜めを向かず真っ直ぐ向いて踊りましょう
∞に続けばいいのにな
ここの集いに乾杯だ!
永遠に続けばいいのにな
仲間入れ文化を作ろう
干支の動物も集合だ
いざ 出陣!
銃士は銃を捨てて踊りましょう
珊瑚も一緒に踊りましょう
獅子も一緒に踊りましょう
10個の風船を飛ばして
十八番を歌いましょう
みんなで祝いに行くよ
もっと祝いを発火させるんだ
不意に登場したカメラに向かって
夫婦は仲良く
兄さん姉さんもご一緒に
西にある太陽と東にある月が見守る中で
ニコニコとカメラに向かってはいチーズ
ふむふむ良い感じ
鮒などの魚と共に庭で
鶏などの肉も食べて休息を
さぁ茶を飲んで再開だ!
ご覧いただきありがとうございます。
もし良ければ評価やコメント、誤字脱字報告をお願いします。
ここからはネタバレになります。
ご注意ください。
1:一夜 2:2度 3:さんはい 4:幸せ
5と6:ゴロゴロ 7:斜め 8:∞(横から見たら8)
9:ここの集い(ここのつ) 10:永遠
11:入れ文(英語でイレブン) 12:干支
13:いざ 14:銃士 15:珊瑚(九九で三✕五)
16:(九九で四✕四)
17:10個の風船
(野球の7回で飛ばすジェット風船)
(つまり10と7で17)
18:十八番 19:行く
20:発火(二十日をはつかと呼ぶため)
21:不意 22:夫婦 23:兄さん 24:西
25:ニコニコ 26:ふむふむ 27:鮒な 28:庭
29:肉 30:さぁ茶(英語でサーティー)
実は前回の詩で指摘を受けたところは「さぁ茶」
サーティーは30でしょう13はサーティーンだよと言われました。
なんでこんなミスをしたのだろうと思いますが、気づいて良かったと思いました。