大地の答え Earth's Answer
本作は短く区切った文章を押韻し、重い話題を軽快に語るという芸当を見せる。ゆえに訳文は韻律の再現に努める。
大地その頭を擡げる、
暗い恐怖と憂鬱から。
その光は消え失せた、
冷酷な恐ろしさ!
その岩絶望にて覆われた。
Earth rais'd up her head,
From the darkness dread & drear.
Her light fled:
Stony dread!
And her locks cover'd with grey despair.
囚われたは波打ち際に
星空の嫉妬我が隠れ家を守り
寒さと白さに
嘆き悲しみ
古人の父祖について聞き
Prison'd on watry shore
Starry Jealousy does keep my den
Cold and hoar
Weeping o'er
I hear the Father of the ancient men
我儘な人類の父
残酷、嫉妬、身勝手な恐怖。
楽しめるのやら
縛られた夜
年若い乙女達に朝の誕生?
Selfish father of men
Cruel, jealous, selfish fear.
Can delight
Chain'd in night
The virgins of youth and morning bear?
春は喜びを敢えて隠す
花芽咲かんとする時に!
種蒔かん!
夜まで種蒔き?
あるいは農夫闇夜に耕さん!
Does spring hide its joy
When buds and blossoms grow!
Does the sower!
Sow by night?
Or the plowman in darkness plow!
裂けよこの重い鎖、
実に我が骨までも凍りつかせる。
我儘!自惚れ!
尽きぬ悩みの種!
束縛投げ打ち、解き放て愛を。
Break this heavy chain,
That does freeze my bones around
Selfish! vain!
Eternal bane!
That free Love with bondage bound.