第三十九話 「геодезия(測量)」
"ヒュウウウウウウウウゥゥゥゥ....
「6 часов, чтобы
добраться туда
(む、向こうに着くまで6時間って...)」
「Откуда ты это знаешь?
(な、何でそんな事がわかるの?)」
「・・・・」
"スッ"
「・・・・」
二人が驚いた顔をしている様子を
まるで気にする事も無く、
ザファーは変わらず家の様に寛いだ態度で、
左手を上に掲げ後ろに向かって振り返る
「сайка Сайка, Наша
скорость 3,5км/ч, И
расстояние, которое
мы проехали,
составляет около 4
часов не считая
времени когда мы
только вошли в объект
а мы проехали около 1
2 км до сих пор, Это
первая сторона,
(сайка サイカ...
僕たちの、進む速度は、時速3.5km....
そして、僕たちが進んで来た距離は
さっき施設に入って来た時間を除けば
4時間程で、今まで僕たちは
12km程進んで来た事になる...
これが、まず一つの辺....)」
「・・・・」
「・・・・」
「・・・・」
先程まで口汚く罵り合っていた
レベデワ、アントンは喋り出したザファーを
ただ、見る
「Чад Чад, И во-первых
башня которую вы
видите слева от того
места где мы сейчас.
(Чад チャド.... そして、まず
今僕たちがいる場所の左側に見える塔....)」
「Ах видимо в этом месте
есть несколько таких
башен
(ああ、どうやら、この場所には
あの塔みたいなのがいくつか
建ってるみてぇだが...)」
自分達の進行方向から見て遥か先、左側に見える
塔の様な建物にアントンは視線を移す
「Мы вход в это ЗАТО,
йогурт Йогурт, Угол
башни видимой с левой
стороны если смотреть
со стороны входа
составляет 40° влево
от линии 90° принимая
что путь ведущий от
входа к фронту
равен 90°,
(僕たちが、このZATOの入り口....
йогурт ヨグルトゥ...
今、左側に見えているあの塔を
入り口から見た時の角度は、入り口から
正面へと進む道を90°とすると、
その90°の線から左側に
40°程ずれてた...)」
「Триангуляция, ха
(------三角測量か)」
「Триангуляция,
(三角測量....)」
「??」
レベデワ、ジュチが感心した様な表情を見せるが
二人の横にいるアントンは、ザファーを
どこかまるで別の、異国の外人の様な
顔つきで無表情で見る
「Дорога по которой мы
шли до сих пор не шла
прямо от входа в тыл
а шла по диагонали
градусов на 15 вправо
Гавайи Гавайи,
(僕たちが今まで歩いて来た道は、入り口から
奥へとまっすぐに進んで来た訳じゃ無くて、
右側に15°程ずれて斜めに進んできてる...
Гавайиガヴァーイ...)」
"スッ"
手を開き腕を上げると、ザファーは
入り口の方に振り返る
「То место где мы сейчас
Локо Марина А — это
вход в ЗАТО а Б — это
место где мы
находимся, И если мы
сделаем треугольник с
этой башней как В,
угол ∠Б, где мы
находимся будет 75°,
(今、僕たちがいる場所が... ロコモリーナ
このZATOの入り口をА(アー)、
僕たちがいる場所をБ(ベー)、そしてあの塔を
В(ヴェー)として三角形を作ると、
僕たちがいる場所の∠Бの角度は75°...)」
「Откуда ты это знаешь?
(何でそんな事が分かるんだよ)」
「может быть,
(・・・たぶん・・・)」
「может быть?
(-------たぶん?)」
"スッ"
入り口の方に向かって腕を上げている
ザファーの腕を見ながら、レベデワが
アントンの言葉に答える
「Параллельная линия
содержащая точку Б
где мы находимся
параллельная линии
идущей сбоку от точки
входа А.
(入り口の点Аから横に続く線と平行な私達がいる
点Бを含む平行線...)」
「??」
"ボスッ"
何を言っているのか分からないのか、
アントンは軽く自分の横にいたラバの
尻尾を引っ張る
「И прямая из точки Б в
сторону входа, Если
вы продолжите линию к
этой прямой линии
линии столкнутся и
образуют точку Г,
(そして、点Бから入り口の横に繋がった直線...
その直線に向かって線を伸ばすと、
線がぶつかり合い点Г(ゲー)が出来る...)」
「Если мы проведем
прямую линию под
углом 90° которая
идет прямо от входа к
спине она станет
прямой линией идущей
к этой точке БГ и
параллельной линией и
прямой линией АБ
которую мы сделали
сдвинувшись на 15°
вправо. протянется от
этого места до входа.
Прямые линии БГ
становятся
параллельными ∠ГБА
если пересечение
линии 90° от входа и
линии соединяющей нас
и место башни есть Д
∠ДАБ = ∠ДБА 15° а we
∠Б — один из углов
прямоугольника так
что 90°-15° дают 75°,
(入り口からまっすぐ奥に向かって伸びる
90°の線を作れば、その点
БГに伸びる直線と平行線になって俺達が
15°右側に進んで出来たАБの直線と
この場所から入り口まで伸びたБГの直線は
平行関係になり、∠ГБА、入り口からの
90°の線と俺達と塔の場所を結ぶ線の交点が
Дだとすると、∠ДАБ=∠ДБА=15°
となり、そして俺達がいる∠Бは
長方形の角の一つだから、90°-15°で、
75°になる訳だ...)」
「Нельзя делать лапшу
при температуре 75°C.
(75℃じゃ、ヌードルは作れねえな・・・)」
「это про Угол.
("角度"の事よ)」
「О я знаю
(ああ、分かってるっ・・・)」
力なく地面の雪を見ると、アントンは
何かバツが悪そうな表情を浮かべる
「ну на глазок видно
горб,
(・・・まあ、別に目分量でも
分かるけど...コブ...)」
「・・・・?」
"グッ!
「ヒヒーンッ!」
アントンが自分が乗っていた
アハルテケの立髪を強く引っ張る
「Правильно, щебень Чеви
И угол в котором мы
находимся в △ABБ
который мы пытаемся
сделать это
прямоугольник который
Джути назвал минус 15°
Другими словами 75°
(そう... щебеньシェヴィェ...
そして、僕たちが作ろうとしている
△ABБの僕たちがいる場所の角度は
ジュチが言っていた長方形から、
15°を引いた部分...
つまり、75°...)」
「С другой стороны если
вы немного вернетесь
тем же путем которым
мы пришли вы найдете
∠Б △АБВ. можно
сделать 90 °чтобы
сформировать
прямоугольный
треугольник что
упрощает расчет.
(別に、俺達が通って来た道を少し前まで戻れば、
△АБВの∠Бを90°に出来て直角三角形が
出来て計算しやすいんじゃないか?)」
「Нет ёмко Янка, Я все
еще могу это сделать
но, Может быть я
быстрее, От линии 90°
которую я провел от
передней части входа
к задней, башня была
на 40° левее,
(いや.... ёмко イャンカ...
それでもできるけど... たぶん僕の方が早い...
僕が入り口の正面から奥の場所に向かって作った
90°の線から、あの塔は
40°左側にズレてた...)」
「Другими словами
40° + 15°, ∠А △АБВ
равно 55°.
(つまり、40°+15°、△АБВの∠Аは
55°と言う事になるのか...)」
「Ну теперь когда мы
знаем расстояние
пройденной дороги
которая можно сказать
является одной
стороной, и угол двух
углов в конце?
(じゃ、じゃあ、これで私達が歩いて来た
道の距離、一つの辺とも言えるけど...
そして、その端の二つの角の角度が
分かったって事?)」
「Ну если вы знаете два
угла вы знаете и
другой угол, все углы
верно?
(いや、二つの角が分かってるんだから
もう一つの角度...
全部の角度も分かるだろう?)」
「горб,
(コブ....)」
「огда a/sinα=b/sinβ=c/sinγ...
Я знаю одну сторону и
три угла, Если вы
используете теорему
синусов вы можете
найти соотношение,
(じゃあ、a/sinα=b/sinβ=c/sinγ...
一つの辺と3つの角度が分かってるんだから...
正弦定理を使えば比が分かって...)」
「Нет но разве это не
относится к
прямоугольным
треугольникам?
(いや、だが、それは
直角三角形の場合じゃないか?)」
「Да,
(そうね...)」
"タンッ!"
「・・・・!」
レベデワの一言に、ザファーは開きっぱなしになっていた
パソコンのEnterボタンを中指で叩く
「ругими словами
расстояние от того
места где мы
находимся до этой
башни - это сторона
БВ которая нас
соединяет а
параллельная линия АГ
берется в качестве
координат Предположим
что основание
представляет собой
прямую линию y=1,43x, а
наклон стороны БВ
составляет, 75°так
что мы можем
использовать значение
греха в конце концов,
Чтобы найти точку
пересечения
y=-3,72x+Б,Б, 0=-3,72×12+Б,Б=44,64,
прямая линия стороны
БВ становится прямой
линией линейной
функции y=-3,72x+44,64,
После этого, если мы
найдем координаты
пересечения этих двух
прямых, мы найдем
точку Б и расстояние
от того места где мы
находимся, до этой
башни.
(つまり、ぼくたちがいる場所から
あの塔までの距離は、僕達を結ぶБВの辺、
АГの平行線を座標として捉えれば、辺АБは
sinθ=55°で僕たちが通って来た道を
底辺とすると辺АВはy=1.43xの直線、
そして、辺БВの傾きは...75°だから
これも結局はsinの値を利用できるから...
y=-3.72x+Б,Бの切片を求めるには
0=-3.72×12+Б,Б=44.64で、辺БВの直線は
y=-3.72x+44.64の一次関数の直線になる...
後はこの二つの直線の交点の座標を求めれば
点Бが分かり、僕たちがいる場所から
あの塔までの距離が分かる....)」
「И-Сколько?
(て、てえとどれくらいだ?)」
「Горб, Думаю, чуть
больше 12 кг,
(...コブ...
12キロと少しくらいだと思う...)」
「12км,
(12km...)」
「Неприятно,
(いや・・・)」
「и,
(そして--------)」
何かを言いかけたアントンを遮り、
今度は自分達の右側にある別の塔に
ザファーが目を向ける
「я тут только
предполагаю, Башня
справа от нас, Та
башня пока я был в
этом ЗАТО по дороге
было много зданий
которые были сделаны
точно так же как эта
башня,
(ここからは推測だけど...
僕たちの右側にある塔...
цапфаサーップァ....
あの塔は、このZATOにいる間あの塔と
全く同じ作りをした建物が
途中にいくつもあった...)」
「Значит башня вон там и
вон там — одно и то
же здание?
(じゃあ、向こう(左側)にある塔と
そっち(右側)にある塔は
全く同じ建物だって事か?)」
「А башня вон там справа
с этого места,
выглядит точно такого
же размера, Если
подумать, Коб, до
вышки слева примерно
12 км, значит и до
вышки справа тоже
примерно 12 км,
(そして、向こうの右側の塔も
今この場所から見た所だと...
全く同じくらいの大きさに見える...
そう考えると...コブ...左側の塔までは
12km程だから右側の塔も
同じように12kmくらい...)」
「Итак теперь у нас есть
основание
треугольника к зданию
на другой стороне
куда мы направляемся.
(これで、私達が向かっている向こうの建物までの
三角形の底辺ができたって事ね)」
「??」
何を言っているのか分からないのか
アントンは仰天した様な表情を見せている
「И башня к которой мы
сейчас стремимся
находится левее
примерно на 20° с
нашей точки зрения.
(そして、今僕たちが目指している塔は
僕達から見て左側に20°程ずれている)」
「Затем как и прежде вы
можете найти
основание и наклон
так что остальное,
(じゃあ、先程と同じ様に底辺と
傾きが分かる訳だから、後は...)」
「Используя координаты
точки В, данные ранее
(先程出した点Вの座標を使えば・・・)」
「・・・・!」
"タンッ!"
「Другими словами это
здание находится
примерно в 22 км
от нас,
(つまり、あの建物は、僕たちがいる場所から
おおよそ、22km程の場所にある...)」
「22км!
(22km...!)」
「Я не думаю, что можно
добраться туда к
концу дня.
(今日中につくのは無理そうだな)」
「Там есть здание так
что давайте пока
направимся туда.
(・・・向こうに何か建物があるわ
とりあえずそこに向かいましょう。)」
「・・・・」
「・・・・」
「・・・・」
"ザシャッ ザシャッ ザシャッ ザシャッ.....!
「Ах Ой!
(あっ、-------オイッ!)」
「(Цвефов,)
(ツベフォフ....)」
アントンの声を後ろに聞きながら、
「обвалять,коб
(обвалитьオヴヴァリェチ...
コブ...)」
遠くに見える影を目指すため、
レベデワ達は馬を進めて行く....
「О, о! Что такое
треугольник!?
(お、オイッ!? "三角形"って何だッ!?)」
"ザシャッ ザシャッ ザシャッ ザシャッ....




