第六話 パーティでの会話
偶然も重なれば運命だと思いませんか?
Don't you think it's fate if coincidences coincide?
思わないわ。
I don't think so.
学生のあなたがこんなところにいるほうが不自然でしょう。
It would be unnatural for you, a student, to be in such a place.
教授の荷物持ちですよ。雑用も断れない哀れな立場なんです。
I'm carrying the professor's luggage. I'm in a pitiful position where I can't refuse chores.
メアリはどうして?
Why is Mary here?
人手が足らないからって駆り出されたの。
They were sent out because they didn't have enough manpower.
若いから受付だって、バカにしてると思わない?
Don't you think I'm making a fool of myself if I'm a receptionist because I'm young?
僕は嬉しいですよ。
I'm happy.
高名な方ばかりが集まるパーティだと聞いていましたから、知り合いがいてくれてとても心強い。
I had heard that it was a party where only famous people gathered, so it was very reassuring to have someone I knew.
はいはい。ここに記名して、さっさと入って。後ろがつかえてるわ。
Yes. Sign your name here and get in there. There are a lot of people lined up behind you.
おっと失礼。
Oops, excuse me.
それじゃ、また後で。
See you later.
もしや、ヘンダーソン教授ではありませんか?
Isn't that Professor Henderson?
そうだが、君は誰だね?
Yes, but who are you?
やっぱり! 先日発表された論文、拝読させていただきました!
As expected! I read the paper published the other day!
核融合技術の実用化に関する課題と、その先にある未来に心が震えました!
I was struck by the challenges related to the practical application of fusion technology and the future that lies ahead!
エネルギー問題はこれからの世界にとって間違いなく中心的課題です。
Energy issues will undoubtedly be a central issue for the world in the future.
それを科学の力で解決しようとなさっている教授の姿勢は本当に素晴らしいと思います!
I think the professor's attitude of trying to solve this problem with the power of science is really wonderful!
そ、そうか。ありがとう。
Oh, I see. Thank you.
それに、教授はオペラにも造詣が深くていらっしゃいますよね?
Also, you have a deep knowledge of opera, don't you?
すごいなぁ、真の教養人とは教授のような方をいうのですね。
It's amazing, a truly educated person is someone like a professor.
僕もオペラは大好きなんですが、楽しむばかりで深いところまでの理解はなかなか難しい。
I also love opera, but it's hard to understand it in depth because I enjoy it.
私もただオペラが好きなだけだよ。好きで何度も見ていたら多少詳しくなったに過ぎん。
I just love opera. If you like it and watch it many times, you will only know a little about it.
ご謙遜を。役者が教授の助言を求めて列を成すと聞いていますよ。
Don't be humble. I've heard that actors line up to ask for advice from professors.
知り合いの役者に少し感想を言ったことがあるだけだよ。噂に尾ひれがついて広まってしまったんだ。
I've only had a few thoughts on an actor I know. The rumor spread with a tail fin.
本当に実のない噂であれば広まったりはしません。教授の助言が的確だったからこそ噂になったのでしょう。
If it is a really fruitless rumor, it will not spread. It must have been because the professor's advice was accurate that it became a rumor.
だといいがね。しかし君は面白い男だな。初対面の私に遠慮もなく話しかけるとは。
I hope so. But you're an interesting guy. I didn't hesitate to talk to me when I met him for the first time.
し、失礼しました! 高名なヘンダーソン教授を前にして、舞い上がってしまって。
And excuse me! In front of the famous Professor Henderson, I soared.
悪いとは言っていないよ。どうだね、今度お互いに好きなオペラについて語り合うというのは?
I'm not saying it's bad. What do you think, the next time we talk about each other's favorite operas?
是非!
Certainly!
ただいま、ママ。
I'm back, Mom.
ご苦労様。急に悪かったわね。
Thank you for your hard work. It was bad all of a sudden.
とりあえずパーティ参加者の顔は一通り憶えたわ。でも本当なの? ヘンダーソン教授が西に亡命を企ててるって?
For the time being, I remember all the faces of the partygoers. But is it true? Professor Henderson is plotting to defect to the West?
匿名の密告だから信ぴょう性は半々ね。そういう噂を広めて亡命せざるを得ない状況を作ろうとしている可能性もある。でも本人の意思がどうあれ、西側の人間は教授に接触しようとするでしょう。核融合技術は今後の世界の勢力図を一変させるほどの価値がある。
It's an anonymous snitch, so it's half credible. It is possible that they are trying to spread such rumors and create a situation where they have no choice but to go into exile. But regardless of his intentions, people in the West will try to contact him. Nuclear fusion technology has the value to completely change the balance of power in the world in the future.
私が見た限り、長時間接触した人間はいなかったわ。受付からだから会話の内容まではわからないけれど。一番長く話していたのがケンだったくらい。
As far as I've seen, no one has been in contact with me for a long time. I don't know the content of the conversation because it's from the receptionist. Ken was the one I talked to the longest.
ケン!? ケン・マッケンジーがいたの!?
Ken!? Ken McKenzie was there!
え、ええ。大学の教授の荷物持ちだって言っていたわ。珍しいことじゃないでしょう?
Eh, yes. He said he was carrying the luggage of a university professor. It's not unusual, is it?
以前、ここに彼が来たとき、戦争で肉親を亡くしたと言っていたの。それがちょっと気になってね。洗い直してみたんだけど、ケン・マッケンジーという人物の肉親が戦争で死亡したという記録は存在しなかったわ。
Before, when he came here, he said that he had lost his immediate family in the war. I'm a little worried about that. I re-checked and found that there was no record of a member of Ken McKenzie's immediate family dying in the war.
嘘を吐いたってこと?
That he lied?
そうかもしれない。でも、つい口を滑らせたのかもしれない。
Maybe. But maybe he just slipped his mouth.
つまり、彼は本当に戦争で肉親を失っていて、ケン・マッケンジーは戦争で肉親を失ってはいない、ということね?
I mean, he really lost his immediate family in the war, and Ken McKenzie didn't lose his immediate family in the war?
そう。すなわち――
Right. Namely――
彼はケン・マッケンジーではない。
He's not Ken McKenzie.
どうする? 処理はこちらで手配しても構わないわよ?
What do we do? I don't mind arranging his treatment here, okay?
いいえ、ママ。大丈夫よ。
No, Mom. It's okay.
これは、私の仕事だから。
This is my job.
Today's Pickup!
ご謙遜を。
Don't be humble.
このフレーズだけ覚えてね!