第五話 友人の家に招かれる
お招きありがとう、メアリ。
Thank you for inviting me, Mary.
勘違いしないで。
Don't get me wrong.
この間もらった薔薇を飾ったら、ママにものすごく問い詰められたの。
When I decorated the roses I received the other day, my mom asked me a lot of questions.
説明が面倒だから来てもらっただけよ。
I just asked them to come because I was too lazy to explain.
飾ってくれたんですね。
You decorated it, didn't you?
それじゃ、これも一緒に。
So, let's go with this.
あなたは知人の家に招かれたらいつも薔薇の花束を持参するの?
Do you always bring a bouquet of roses when you are invited to an acquaintance's house?
まさか。今回が初めてです。
No way. This is my first time.
その花束はママに渡してちょうだい。きっと喜ぶわ。
Give the bouquet to my mom. I'm sure you'll be delighted.
仰せの通りに。
As you say.
まあまあまあ!
Well well well!
よくいらっしゃったわ。
Welcome.
メアリの母のアネットです。
I'm Annette, Mary's mother.
あなたがケンね?
You're Ken, aren't you?
メアリから話は聞いているわ。
I've heard from Mary.
お招きありがとうございます、アネット。
Thank you for having me, Annette.
よろしければこれを。
If you don't mind, this one.
あなたのために用意した薔薇です。
It is a rose prepared for you.
あらあら、噂に違わぬ紳士なのね。
Oh my gosh, he's a gentleman who lives up to the rumors.
でもダメよ、ほら、メアリがものすごい顔でこっちをにらんでるわ。
But no, you see, Mary is staring at me with a terrible face.
ちょっとママ! バカなこと言ってないで、お客様を奥にお通しして!
Hey Mom! Don't say anything stupid, let the customer through the back!
怒られちゃった。
Mary got mad at me.
さあ、どうぞ奥へ。
Now, let's go to the back.
狭い家ですけど、どうか自分の家と思ってくつろいでね。
It's a small house, but please feel at home and relax.
ありがとうございます。
Thank you.
それで、結婚はいつ?
So, when to get married?
はぁ!?
Huh!?
ちょっと待って、何の話よ!
Wait a minute, what are you talking about?
違うの?
Is it different?
そんな話は一切ないわよ!
There's no such thing at all!
でも、紳士が女の子に薔薇を差し出して、女の子がそれを受け取ったら、ねぇ?
But if a gentleman offers a rose to a girl, and the girl accepts it, hey?
それはもう婚約よね?
That's already an engagement, isn't it?
そんなわけないでしょ!? たかが薔薇の一本で!
You can't do that, can you?! It's just a single rose!
ケン、あなたも何とか言ってちょうだい!
Ken, you can say something!
お嬢さんを幸せにする自信はあります。
I am confident that I will make your daughter happy.
ふざけないで!
Don't kid yourself!
なによ、ふたりして私をからかって!
What, you two are making fun of me!
あら、どこに行くの?
Oh, where are you going?
薔薇を活けてくるの!
I'm going to put roses in a vase!
枯れたらかわいそうでしょう!
It would be a pity if it withered!
行っちゃった。ちょっとからかい過ぎたかしら。
She's gone. I think I teased her a little too much.
申し訳ありません。あまりに可愛らしいので、つい。
Sorry. It's so cute, I can't help it.
いいのよ。あの子は普段、あまり感情を表に出さないから。
It's okay. She doesn't usually show much emotion.
あなたの前だとあんなに表情が変わるのね。
Her expression changes so much in front of you.
そうなのですか?
Is that so?
父親を早くに亡くして、苦労してきたのよ。
She lost her father early and had a hard time.
私に心配を掛けたくないといつも無理をして笑っていた。
She always laughed uncontrollably because she didn't want to worry me.
私にもあの子の心を受け止めるだけの余裕がなかった。
I didn't have enough time to take her heart.
そう、でしたか。
Yes, it was.
大学進学も諦めて、市役所に勤め始めて。
She gave up going to college and started working at the city hall.
口には出さないけど、私を支えようとしてくれたのね。
She didn't say it, but she tried to support me.
優しい子なのよ、本当に。
She's a kind girl, really.
ええ、知っています。
yes, I know.
戦争は多くのものを私たちから奪った。夫が戦死したのは終戦のひと月前だった。認識票と通知文書だけじゃ涙も流せなかったわ。もう少し終戦が早ければって何度世を恨んだか知れない。あの戦争さえなければ、私たちは幸せな家庭も、メアリの夢も、何も諦める必要はなかったのに。
The war has taken a lot from us. My husband was killed in action a month before the end of the war. I couldn't shed a tear with just the Dog tag and the notification document. I can't tell you how many times I resented the world for ending the war a little earlier. If it hadn't been for that war, we wouldn't have had to give up our happy family, Mary's dreams, or anything.
僕は外交官を目指して大学で勉強しています。戦争はいつも外交の失敗によって起こる。どれほど政治家が無能でも、資本家が私欲によって世論を扇動しても、優秀な外交官が事態を調整すれば武力衝突という最悪の事態は必ず防げます。
I'm studying at university with the aim of becoming a diplomat. Wars always happen because of diplomatic failures. No matter how incompetent the politicians are, no matter how much capitalists incite public opinion through their own self-interest, the worst case of armed conflict can always be prevented if a good diplomat adjusts the situation.
過去に何度も戦争は起きたわ。
There have been many wars in the past.
数多の犠牲の上に僕たちは歴史という名の知識を積み重ねてきた。どういう理由で戦争が起こるのか、予兆はないのか、どうすれば妥協点を見いだせるのか。確かに人類は戦争を繰り返してきた程度には愚かですが、ずっと愚かなままでいるほど救いのない存在ではありません。
Through numerous sacrifices, we have accumulated knowledge in the name of history. Why is there a war, is there no sign of it, and how can a compromise be found? It is true that humanity is stupid to the extent that it has repeatedly waged wars, but it is not so helpless that it remains stupid all the time.
口でなら何とでも言えるわ。戦争を始める政治家は必ず正義と倫理を口にする。
You can say whatever you want. Politicians who start wars always talk about justice and ethics.
僕も先の戦争で肉親を亡くしました。悲劇という言葉では生温いあの地獄を、絶対に繰り返させはしない。
I also lost my immediate family in the last war. The word tragedy is not to let that lukewarm hell be repeated.
ケン・マッケンジー。
Ken McKenzie.
はい。
Yes.
遊びのつもりなら手を引いてちょうだい。メアリの悲しむ姿を見たくないの。
If you're just playing, back off. I don't want to see Mary sad.
先ほども言いましたが、お嬢さんを幸せにする自信はあります。その意志と能力もあると自負しています。
As I said earlier, I am confident that I will make your daughter happy. I am proud of my will and ability to do so.
そう。なら、いいわ。
Right. Okay, okay.
お邪魔しました。
Sorry to disturb you.
楽しい時間をありがとうございました。
Thank you for a great time.
もうお別れなんて寂しいわ。
I'm sad to say goodbye.
必ずまた来てちょうだいね。
I'm sure you'll come back.
もちろん。
Of course.
またとびっきりの花束を持って。
Hold a bouquet of flowers again.
そのときはプロポーズの言葉を添えてね。
In that case, add the words of the proposal.
ちょっと、何言ってるのママ!
Hey, what are you talking about, Mom!
いい加減にして!
Really stop!
前向きに検討しましょう。
Let's consider it positively.
検討するな!
Don't consider it!
もう帰って!
Go home!
早く帰れ!
Go home early!
二度と来るな!
Don't come again!
ずいぶんあの男に気を許しているのね。
You're very forgiving of that guy.
まさか。ただの知人よ、ママ。それ以上ではないわ。
You're kidding. Just an acquaintance, Mom. Nothing more.
本当に? その割に浮ついているわ。
Really? You're buoyant.
西の人間に心を許すほど愚かではないわ。
I'm not stupid enough to forgive the people of the West.
私はママの子よ、安心して。
I'm mama's child, don't worry.
あの男は危険よ。警戒してしすぎることはないわ。
He's dangerous. You can't be too cautious.
何か不審な点でも?
Even if there is anything suspicious?
今のところ何も。
Nothing so far.
でも、どこか違和感があるの。
But there's something wrong with it.
ただの勘のようなものだけれど。
It's just a hunch.
好青年過ぎるのよ。
He's too good a young man.
まるで作り物のよう。
It's like it's made up.
経歴に不審な点はなかったし、身元もはっきりしている。
There was nothing suspicious about his background, and his identity was clear.
考えすぎじゃない?
Aren't you overthinking it?
ほら。
Look.
なに?
What?
かばうような発言をしている。考えすぎ、なんて今までのあなたなら言わなかったわ。
You are making statements that protect him. I wouldn't have told you to think too much.
そんなこと。
Not really.
あれほどいろいろな表情を一人の人間に見せるあなたを初めて見たわ。もし
I've never seen you show so many different expressions to a single person. If...
もしママにそう見えたのだとしたら、私はきっと、彼を憎んでいるんだわ。
If that's what my mom seems, I'm sure I hate him.
Today's Pickup!
お招きありがとう
Thank you for inviting me
このフレーズだけ覚えてね!