レアメタル狂騒曲(Rhapsody for Rare Metal)其九
この物語はフィクションです。
この物語は、法律・法令に反する行為を容認・推奨するものではありません。
ようこそ、東京の影の中へ。
ここは、光が滅び、影が支配する世界。
摩天楼が立ち並ぶ、華やかな都市の顔の裏側には、深い闇が広がっている。
欲望、裏切り、暴力、そして死。
この街では、毎夜、人知れず罪が生まれ、そして消えていく。
あなたは、そんな影の世界に生きる、一人の女に出会う。
彼女の名は、エミリア・シュナイダー。
金髪碧眼の美しい姿とは裏腹に、冷酷なまでの戦闘能力を持つ、凄腕の「始末屋」。
幼い頃に戦場で、彼女は愛する家族を、理不尽な暴力によって奪われた。
それは、彼女が決して消すことのできない傷となり、心を閉ざした。
今もなお、彼女は過去の悪夢に苛まれ、孤独な戦いを続けている。
「私は、この世界に必要とされているのだろうか?」
「私は、幸せになる資格があるのだろうか?」
深い孤独と絶望の中、彼女は自問自答を繰り返す。
だが、運命は彼女を見捨てなかった。
心優しい元銀行員の相棒、エミリアの過去を知る刑事、そして、エミリアの過去を知る謎めいた女ライバル。
彼らとの出会いが、エミリアの運命を大きく変えていく。
これは、影の中で生きる女の物語。
血と硝煙の匂いが漂う、危険な世界への誘い。
さあ、ページをめくり、あなたも影の世界へと足を踏み入れてください。
そして、エミリアと共に、非日常の興奮とスリル、そして、彼女の心の再生の物語を体験してください。
あなたは、エミリアに、どんな未来を見せてあげたいですか?
…この物語は、Gemini Advancedの力を借りて、紡がれています。
時に、AIは人間の想像を超える unexpected な展開を…
時に、AIは人間の感情を揺さぶる繊細な表現を…
Gemini Advancedは、新たな物語の世界を創造する、私のパートナーです。
この作品はカクヨムにて先行公開しており、こちら(小説家になろう)では一日遅れでの公開となります。あらかじめご了承ください。
ただし、どうか忘れないでください。
これは、あくまでフィクションだということを。
This is a work of fiction. Any resemblance to actual events or persons, living or dead, is purely coincidental.
Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des événements réels ou des personnes, vivantes ou mortes, serait purement fortuite.
Dies ist ein Werk der Fiktion. Jegliche Ähnlichkeit mit tatsächlichen Ereignissen oder lebenden oder verstorbenen Personen ist rein zufällig.
นี่คือนิยายที่แต่งขึ้น บุคคล สถานที่ หรือเหตุการณ์ใดๆ ที่ปรากฏในเรื่อง หากบังเอิญคล้ายคลึงกับบุคคล สถานที่ หรือเหตุการณ์จริง ทั้งที่ยังมีชีวิตอยู่หรือเสียชีวิตไปแล้ว ถือเป็นเรื่องบังเอิญทั้งสิ้น
(この作品はフィクションです。実在の出来事や人物、存命・故人との類似はすべて偶然です)
女性から話を聞き終えたジェイクは、まるで別人のように、素早く、そして、静かに行動を開始した。
その動きは、まるで訓練された兵士のようだった。
彼は、ヌーイとカタリーナに、愛想笑いを残し、優男そのものの態度で簡単な礼を言うと、足早にその場を離れた。
向かう先は、部下たちが待機している、このホテル最上階のスイートルーム。
彼は、廊下を歩きながら、ポケットからスマートフォンを取り出し、短く指示を送った。
それは、各分隊長への、緊急招集の合図だった。
スイートルームのドアを開けると、そこには、既に、数人の分隊長たちが、緊張した面持ちで待機していた。
彼らは、ジェイクの到着を確認するやいなや、居住まいを正す。
まるで、百戦錬磨の軍曹のように、静かに、そして、どこまでも忠実に。
その後ろには、各分隊を構成するメンバーの数人が、それぞれの指示を待っているのが見えた。
ジェイクは、部屋に入るなり、副官のマイク・ロジャースに、短く指示を出した。
「...Get everyone assembled, and keep it discreet. ...We have a situation.(…全員を集めろ、内密にな。…問題発生だ)」
その声は、低く、しかし、有無を言わせぬ威圧感があった。
それは、彼らが、これまで幾度となく耳にしてきた、ジェイクの『本気』の声だった。
マイクは、ジェイクの言葉に、無言で頷いた。
そして、まるで訓練された兵士のように、迅速かつ正確に、部下たち一人一人に、スマートフォンの専用アプリを通して、招集のメッセージを送った。
その手つきは、無駄がなく、洗練されている。
窓の外は、先ほどまでの、あの猛烈なスコールが、まるで嘘のように、静まり返っていた。
いや、正確には、まだ小雨がぱらついている。
しかし、雨粒は、まるで疲れた旅人のように、力なく、そして、どこか虚しく、地面に落ちていた。
雲の切れ間からは、星空が顔を覗かせ、まるで、何事もなかったかのように、静かに輝いている。
しかし、空気は、まだ湿気を帯び、蒸し暑い。
そして、どこからか、土と草木の匂いが、微かに漂ってくる。
まるで、嵐の後の、静けさのようだ。
しかし、スイートルームの室内は、外の静けさとは対照的に、異様な熱気に包まれていた。
ジェイクから伝えられた、エミリアと佐藤の情報…、そして、彼らへの対応を巡って、静かな、しかし、緊迫した空気が、部屋全体を支配している。
まるで、これから始まる嵐の前の、静けさのようだった。
ジェイクは、部屋の中央に置かれた、大きな革張りの椅子に、深く腰掛けた。
そして、天井を見上げ、まるでチェス盤を睨みつけるかのように、深く考え込んでいる。
その表情は、真剣で、そして、どこか苦渋に満ちていた。
彼の長い指が、テーブルを、トントンと、小刻みに叩いている。
その音は、まるで、彼の心の鼓動のように、静かな部屋に響き渡った。
ジェイクは、まるで重厚な扉を閉じるように、ゆっくりと言葉を区切った。
そして、静寂が支配するスイートルームに、低く、しかし、力強い声が響き渡る。
「At the very least, we seem to have stumbled upon some competition, staying at the same resort, purely by chance. ...And one thing's for sure, these aren't amateurs. Anita and her crew, and that local guide, they think they're dealing with a pervert and his trophy wife trying to play tough... They couldn't be more wrong.(少なくとも、どうやら、俺たちは、偶然にも、同業者と、同じリゾートに泊まることになったようだ。…そして、一つだけ確かなのは、この同業者、全くの素人じゃないってことだ。アニタたちや、あの現地の案内人は、あの二人を、スケベな男と、トロフィーワイフが、背伸びして悪ぶってる、とでも思ってるようだが…、とんでもない間違いだ)」
ジェイクは、そこで言葉を切り、まるで獲物を狙う鷹のように、鋭い視線を、部下たちに向けた。
その瞳には、冷たい炎が燃え盛っている。
「Think back to that woman's questions... About the flow of people and money since the rare metal discovery. ...Do you honestly believe a pervert and his trophy wife would be asking about that? ...What do you guys think?(あの女の質問を思い出してみろ…。レアメタル鉱床が発見されてからの、人と金の流れについて、だぞ。…そんなことを知りたがる二人組が、ただのスケベと、そのトロフィーワイフだと、本気で思うか? …お前らは、どう思う?)」
ジェイクの言葉は、まるで凍てつく風のように、部屋の中を吹き抜けた。
その声は、静かだったが、有無を言わせぬ威圧感があった。
部下たちは、ジェイクの言葉に、緊張した面持ちで、互いに視線を交わした。
その視線は、まるで獲物を前にした獣のように、鋭く、そして、どこか不安げだった。
部屋の中には、重苦しい沈黙が流れる。まるで、嵐の前の静けさのようだ。
「...You're right, sir. It is unnatural.(…仰る通りです。確かに、不自然です)」
沈黙を破ったのは、副官のマイク・ロジャースだった。
彼は、冷静沈着な男で、ジェイクの右腕として、長年、彼を支えてきた。
その声は、低く、落ち着いていたが、わずかに緊張の色が混じっている。
「...Their identities, their source of information, their objectives... ...It's all a blank. ...But, at the very least, we can say they possess considerable intelligence and audacity. ...To gather this much information without alerting us...(…奴らの正体、情報源、目的…。…全て、不明です。…しかし、少なくとも、これだけは言えます、奴らは、相当な知恵と、度胸の持ち主だ、と。…我々に気づかれずに、これほどの情報を集めるとは…)」
マイクは、そこで言葉を切り、ジェイクを見た。
その瞳には、尊敬と、そして、ほんの少しの恐れの色が混じり合っていた。
「...That being said, sir, I don't think we have enough information to judge if they're a threat to us or not.(…とは言え、彼らが我々にとって脅威であるかどうかを判断するには、十分な情報がないと思います)」
ジェイクは、マイクの言葉に、苛立ちを露わにした。
その表情は、まるで獲物を逃した獣のように、険しく、そして、どこか悔しげだった。
「That's it! That's precisely the issue...!(そこだ! まさに、それが問題なんだ…!)」
ジェイクは、そう言って、拳でテーブルを叩きつけた。
その音は、まるで雷鳴のように、部屋中に響き渡った。
「If they're just rivals in the same line of work, fine, they're a nuisance, but we can disregard them. ...But if they've been hired by a foreign government, or some corporation, as saboteurs...? ...Then we're in deep shit.(同じ仕事をしている、ただのライバルなら、構わん、邪魔だが、無視できる。…だが、もし、奴らが外国政府、あるいは、どこかの企業に雇われていたとしたら…、妨害者として…? …そうなれば、厄介なことになるぞ)」
ジェイクは、そう言うと、立ち上がり、部屋の中を、ゆっくりと歩き回った。
その足音は、まるで重い鎖を引きずるように、静かな部屋に響き渡る。まるで、檻の中を徘徊する、猛獣のようだった。
「...Damn it, we're short on intel. ...Their identities, their motives, their backers... ...Everything's a goddamn blank. ...It's like groping around in the dark...(…くそっ、情報が足りねぇ。…奴らの正体、動機、後ろ盾…。…何もかも、真っ白だ。…まるで、暗闇の中を、手探りで進んでいるようなもんだ…)」
ジェイクは、そう呟き、窓の外を見た。窓ガラスには、外の景色ではなく、彼の苦渋に歪んだ顔が映っている。
外は、すっかり夜の闇に包まれていた。
しかし、彼の心の中には、それよりも、もっと深い、暗い闇が広がっていた。
まるで、底なし沼のように、彼を、ゆっくりと、しかし、確実に、引きずり込もうとしているかのようだった。
(...Damn it... I should have investigated that job of Anita's more closely...(…くそっ…、アニタの、あの仕事、もっと詳しく調べるべきだった…))
ジェイクは、心の中で呟いた。
その声は、まるで後悔の念に苛まれた罪人のようだった。
彼が、アニタたちの護衛対象について、初めて耳にしたのは、数日前のことだ。
「...So, it's that rare metal find at the riverbed, is it? ...Figures. Just a bunch of wannabe prospectors trying to hit the jackpot.(レアメタルが見つかった、あの川底のことか? …だろうな。どうせ、一山当てようって素人連中の仕業だろ)」
彼は、そう言って、鼻で笑った。
その時は、まさか、こんなことになるとは、夢にも思っていなかったのだ。
しかし、今になって思えば、それは、あまりにも、浅はかな判断だった。
まるで、底なし沼に、自ら足を踏み入れるような、そんな愚かな行為だった。
(...I should have been more careful... Damn it, I should have gotten the full story from Anita from the start.(…もっと慎重になるべきだった…。くそっ、最初から、アニタに全部話させるべきだったんだ))
ジェイクは、激しい後悔の念に苛まれた。
その感情は、まるで鉛のように重く、彼の心を、深く、深く、沈めていく。
静寂が、彼らの思考を包み込む。
しかし、その沈黙は、決して穏やかなものではない。
まるで、嵐の前の静けさのように、不気味で、そして、どこか緊張感を孕んだ沈黙だった。
議論は、まるで出口の見えない迷路のように、堂々巡りを繰り返していた。
アニタ達を雇った者たちの正体、目的、背後関係…。
情報が不足している以上、推測の域を出ない。
まるで、砂漠で蜃気楼を追うように、掴みどころがなく、そして、どこまでも不確実だった。
しかし、彼らは、幾多の修羅場を潜り抜けてきた、百戦錬磨のプロフェッショナルだ。
無駄な時間を浪費している暇はない。
彼らは、まるで飢えた獣のように、常に、最も簡潔で、最も効果的な、解決策を求めていた。
そして、沈黙を破ったのは、ジェイクだった。
彼は、まるで獲物を狙う鷹のように、鋭い眼差しで、部下たちを見据えた。
「...First, we'll have a little chat with that vixen, Nooey.(…まず、あの女狐、ヌーイと、少し話をするとしよう)」
ジェイクは、そう言って、低く、しかし、力強い声で、決断を下した。
その声は、まるで地獄の底から響いてくるかのようだった。
「...Chances are, that woman knows which room Nooey's clients are in. ...That's our starting point.(…おそらく、あの女は、ヌーイの依頼人たちがどの部屋にいるか、知っているだろう。…まずは、そこからだ)」
ジェイクの言葉に、マイクが、冷静な声で、同意を示した。
「...Understood, sir. However, we should also consider the possibility that they're aware of our presence.(…承知しました。ですが、相手が、こちらの存在に、気づいている可能性も、考慮に入れるべきです)」
ジェイクは、マイクの言葉に、不敵な笑みを浮かべた。
その笑顔は、まるで悪魔のようだった。
「...Ease up, Mike. ...We're the pros here. We're not about to let some rookies get one over on us.(…落ち着け、マイク。…俺たちは、こっちのプロだ。新米なんかに、出し抜かれるようなことは、させないさ)」
ジェイクは、そう言うと、ヌーイから、さらに詳しい情報を引き出す役目を、オリビアに指名した。
彼女は、チームの中でも、特に、情報収集と分析に長けている。
そして、何よりも、女性である彼女の方が、ヌーイも油断するだろう、という計算があった。
「...Olivia, I need you to pump that woman for information. Every last drop. ...It doesn't matter how small it seems, I want it all. ...Their motives, their backers... everything.(…オリビア、あの女から情報を絞り出せ。最後の一滴まで。…どんなに小さなことでも構わない、全て聞き出すんだ。…奴らの動機、後ろ盾…、全てをだ)」
ジェイクは、そう言って、オリビアに指示を出した。
その声は、まるで毒蛇のように、冷たく、そして、どこまでも執拗だった。
そして、ジェイクは、最後に、マイクに視線を向けた。
その瞳には、冷たい炎が燃え盛っている。
まるで、獲物を狙う獣のように、静かに、そして、どこまでも冷酷に、次の瞬間を待っていた。
「...Mike, I want you by my side. ...We need someone cool and collected, ready to act if things go south.(…マイク、俺の側にいろ。…冷静沈着で、いざという時に動ける奴が必要だ)」
ジェイクは、そう言って、腰に手をやった。
その手は、まるで獲物を掴む鷲の爪のように、力強く、そして、どこか残忍だった。
彼は、腹とズボンのベルトの間に、無造作に拳銃を差し込むと、ジャケットでそれを隠した。
まるで、これから決闘に向かうガンマンのようだった。
他の部下たちには、待機を指示する。
彼らは、まるで獲物を狙う獣のように、息を殺し、ジェイクの指示を待っていた。
ジェイクは、マイクを伴い、スイートルームを出た。
そして、まるで獲物を追う猟犬のように、静かに、そして、素早く、ヌーイがいるであろうロビーへと向かった。
その足取りは、まるで死神のように、重く、そして、どこまでも冷酷だった。
ジェイクは、まるで獲物を狙う猛禽類のように、鋭い視線をロビー全体に走らせた。
彼の目に飛び込んできたのは、ヌーイと、アニタの姿だった。
ヌーイは、ロビーの隅にある、籐製のソファに、だらしなく座り込んでいる。
その表情は、まるで全てを諦めたかのように、無感情だった。
アニタは、ヌーイの隣で、腕組みをしながら、壁にもたれかかっていた。
その姿は、まるで番兵のように、周囲を警戒している。
普段の迷彩柄のTシャツ姿ではなく、今日は黒いジャケットを羽織っていた。
その下には普段の迷彩柄のTシャツらしきものが見え隠れしている。
まるで、これから戦場へ赴く兵士のようだ。
「Not what you expected, eh, Jake?(予想とは違ったみたいね、ジェイク?)」
アニタは、そう言って、ニヤリと笑った。
その笑顔は、まるで獲物を仕留め損なった獣を嘲笑うかのようだった。
ジェイクは、アニタの言葉に、苛立ちを覚えた。
しかし、彼は、それを表に出すことはしない。
まるで、熟練のポーカープレイヤーのように、冷静沈着に、そして、どこまでも冷酷に、状況を分析する。
「...Anita. I just wanted to properly introduce myself to the lady, that's all.(…アニタ。ただ、そこのお嬢さんに、きちんと自己紹介をしようと思っただけだよ)」
ジェイクは、そう言って、ヌーイに視線を向けた。
その声は、まるで優しい優男のようだった。
しかし、その瞳の奥には、冷たい光が宿っている。
まるで、獲物を狙う鷹のように、鋭く、そして、どこまでも冷徹に、彼女の反応を観察している。
「...Serves you right for looking down on us. ...We're professionals. We protect our clients, regardless of whether they're lecherous creeps or incompetent trophy wives.(…私たちを、見下した報いよ。…私たちは、プロよ。依頼人が、スケベな変態だろうと、無能なトロフィーワイフだろうと、関係ない。私たちは、依頼人を守るわ)」
アニタは、そう言って、ジェイクを睨みつけた。
その声は、まるで氷の刃のように、冷たく、そして、どこまでも無感情だった。
彼女は、まるで、自分のプロ意識を、誇示するかのように、言葉を続けた。
「...Let me guess: you're here to squeeze information out of Nooey about our client. ...Sorry, but that's not going to happen. ...We're bound by confidentiality, ...even if it's you, Jake.(…当ててみましょうか。あなたは、ヌーイから、私たちの依頼人についての情報を、引き出そうとしている。…悪いけど、それは無理よ。…私たちには、守秘義務があるの。…たとえ、相手が、あなたでもね、ジェイク)」
アニタは、そう言って、不敵な笑みを浮かべた。
その笑顔は、まるで毒蛇のようだった。
ジェイクは、アニタの言葉に、内心、舌打ちをした。
(...What's her game...? How much of what she's saying is for real...?(…この女の狙いは何だ…? どこまでが本気なんだ…?))
ジェイクは、アニタの真意を測りかねていた。
彼女の言葉は、まるで水面のように穏やかだったが、その奥底には、何か別の感情が渦巻いているような気がしてならない。
彼女は、本当に、依頼人たちのことを、ただの『Some horny bastard and his arm candy(スケベな野郎と、そのアクセサリー女)』だと思っているのか? それとも、何か別の意図があって、そう言っているのか?
(...She's always had that condescending attitude, looking down on people... but this time, something feels off...(…この女は、いつも他人を見下すような、見下した態度を取るが…、今回は、何かがおかしい…))
ジェイクは、過去の出来事を思い出した。
以前、アニタと組んだ仕事で、彼女は、敵の情報を掴むために、わざと、相手を挑発するような言動を取ったことがあった。
(...Don't tell me... she's up to her old tricks again...?(…まさか…、また、あの女の、いつもの手口か…?))
あるいは、彼女は、依頼人たちの正体に、既に気づいていて、自分たちを牽制しようとしているのかもしれない。
…いや、もしかしたら、依頼人たちを利用して、何か別の目的を達成しようとしているのか…?
ジェイクは、アニタの目を、じっと見つめた。
その瞳は、まるで全てを見透かすように、深く、そして澄み切っている。
しかし、そこには、何の感情も浮かんでいない。
まるで、底なし沼のように、彼を、深く、深く、引きずり込もうとしているかのようだった。
「...It's just a professional courtesy, to introduce myself to others in the same line of work. ...A face-to-face, to prevent any... misunderstandings.(…ただの、職業上の礼儀だよ、同じ仕事をしている人たちに、自己紹介をするっていうのは。…顔を合わせておけば、何か…、誤解が起きるのを防げるからな)」
ジェイクは、そう言って、努めて穏やかな声で、言葉を続けた。
その声は、まるで優しい優男のようだった。
しかし、その瞳の奥には、冷たい光が宿っている。
まるで、獲物を狙う鷹のように、鋭く、そして、どこまでも冷徹に、アニタの反応を観察している。
アニタは、ジェイクの言葉に、つまらなさそうに、鼻で笑った。
そして、まるで獲物を見下す獣のように、上から目線で、ジェイクを見つめ、言った。
「...A courtesy call? Seriously, Jake? You think that pair deserves your attention?(…挨拶回り? 本気で言ってるの、ジェイク? あんたが、あの二人組に、頭を下げる必要があるとでも?)」
アニタの言葉は、まるで毒針のように、ジェイクの心を深く抉った。
その声は、冷たく、そして、どこまでも侮蔑に満ちていた。
ジェイクは、アニタの言葉に、内心、激しい怒りを覚えた。
(...How long is she going to keep pushing it...? Does she have any idea who she's dealing with...?(…この女、いつまでつけあがってんだ…? 自分が誰を相手にしてるか、分かってんのか…?))
彼は、アニタが、本当に、依頼人たちの正体に気づいていないのか、それとも、気づいていて、とぼけているのか、判断できなかった。
(...If she's really that clueless, she's just a fool. ...But if she's playing dumb... she could be a serious threat...(…もし、本当にあんなに世間知らずなら、ただのバカだ。…だが、もし、とぼけているだけなら…、深刻な脅威になりかねない…))
ジェイクは、そう考えながら、深く、深いため息をついた。
それは、まるで、これから始まる、長い、長い、悪夢のような夜を、予感しているかのようだった。
ジェイクとアニタ、二つの異なる思惑が、まるで絡み合う蛇のように、緊張感を孕んで対峙する中、突然、ロビーに、ヌーイの、まるで鈴を転がすような、陽気な声が響き渡った。
それは、凍りついた空気を、不意に溶かす、場違いなほどの明るさだった。
「ขอบคุณมากนะพี่สาว! ไว้เดี๋ยวใช้บริการอีกนะ!(ありがとね、お姉さん! またお願いするわ!)」
皆の視線が、まるで獲物を狙う獣のように、一斉に、ヌーイに注がれた。
彼女は、先ほどまでとは打って変わり、まるで舞台女優のように、堂々とした態度で、その視線を受け止めている。
彼女の目の前には、一人の女性が立っていた。
厚化粧で、派手な色のドレスを着た、中年女性。
その表情は、何か不機嫌を示していた。
彼女は、投げやりに数枚の紙幣を、ヌーイに差し出していた。
ヌーイは、まるで子供がお小遣いを受け取るように、無邪気にそれを受け取った。
その表情は、まるで花が咲いたように、明るく輝いている。
数枚の紙幣を受け取った彼女の手は、まるで踊るように軽やかだった。
そして、まるで蛇のように素早く、それを懐にしまった。
微かに、香水の甘い香りが、ジェイクの鼻腔をくすぐる。
それは、先ほどまで、この空間に漂っていた、緊張感や、不快感を、一瞬にして忘れさせるような、そんな魅惑的な香りだった。
しかし、その甘さの裏には、どこか毒々しい、危険な香りが隠されているようにも感じられた。
ジェイクは、その光景を、まるで獲物を狙う鷹のように、鋭い眼差しで見つめた。
ヌーイに紙幣を渡した女性…。
ジェイクは、瞬時に状況を理解した。
彼女は、ヌーイの依頼人である二人が、レアメタル鉱床発見後の、人と金の流れを調査するために呼んだ、夜の世界の女。
そして、今、彼女は、質問に答え終え、帰るところなのだ。
(...That woman holds the key...(…あの女が、鍵を握っている…))
ジェイクの心臓が、まるで警鐘のように、激しく鼓動を始めた。
彼の全身に、アドレナリンが駆け巡る。
まるで、獲物を前にした、猛獣のように、彼の本能が覚醒する。
「Anita, we go way back. I'd hate for things to get messy between us. I'll step aside this time.(アニタ、俺たちは、古い仲だ。お互い、こじれるのは避けたい。今回は、身を引くよ)」
ジェイクは、そう言って、アニタに、わざとらしく、大げさな身振りで、降参のポーズを示した。
その声は、普段の陽気な優男のものだが、その瞳の奥には、冷たい光が宿っている。
まるで、獲物を狙う鷹のように、鋭く、そして、どこまでも冷徹に、周囲の状況を観察している。
彼は、ヌーイに紙幣を渡した女性が、ホテルの玄関から、夜の闇の中へと消えていく姿を、アニタに気づかれないように、目で追った。
彼女は、ホテルの自動ドアを抜けると、まるで解放された獣のように、大股で歩き出した。
その足取りには、一切のためらいもなく、まるで怒りをぶつけるかのように、強く地面を踏みしめている。
「I left something in the car, I need to go grab it. Things have been a bit rough around here lately, so you two, come with me.(車に忘れ物だ、取りに行かないと。最近、この辺りは物騒だからな、お前たち二人とも、ついて来い)」
ジェイクは、そう言って、マイクとオリビアに声をかけた。
その声は、普段の彼からは想像もできないほど、低く、そして、どこか威圧的だった。
まるで、これから戦場へ赴く兵士のようだ。
マイクは、ジェイクの言葉に、無言で頷いた。
彼は、まるで訓練された軍用犬のように、ジェイクの意図を、瞬時に理解した。
彼の表情は、冷静沈着で、そして、どこまでも忠実だった。
一方、オリビアは、ジェイクの突然の行動に、戸惑いを隠せない。
彼女は、まるで迷子の子猫のように、不安げな表情で、ジェイクを見つめた。
しかし、彼女もまた、プロフェッショナルだ。
すぐに、状況を理解し、ジェイクに従った。
三人は、まるで影のように、静かに、そして、素早く、ロビーを後にした。
彼らの足音は、大理石の床に、微かに響くだけだった。
まるで、獲物を追う、三匹の獣のようだ。
外に出ると、夜風が、彼らの頬を、優しく撫でた。
それは、まるで嵐の後の、静けさのようだ。
しかし、ジェイクの心は、決して穏やかではなかった。
彼の心臓は、まるで太鼓のように、激しく鼓動を打ち続けている。
まるで、これから始まる、長い、長い、追跡劇を、予感しているかのようだった。
空気は湿気を帯び、蒸し暑い。
雨上がりの夜特有の、土と草木の匂いが、ジェイクの鼻腔を刺激した。
彼は、まるで獲物の匂いを追う猟犬のように、深く息を吸い込んだ。
そして、静かに、しかし、力強く、夜の闇の中へと、足を踏み出した。




