第十九节:六转本命春秋蝉! 第十九節:六転本命春秋蝉!
中文翻译
中国語の翻訳
炼化过程中,竟遭蛊虫反噬!
煉化の過程で,なんと蠱虫に逆喰されたことか!
酒虫继承着花酒行者的强大意志,此时入侵空窍,悍然反噬方源。
酒虫は酒飲みの行者の強い意志を受け継いでいます。この時、空の穴に侵入して、横暴に反対します。
这股强大的意志力量,从上而下,向空窍底部的青铜元海狠狠地冲击下来。
この強大な意志の力は、上から下へと、穴の底の青銅の円海に容赦なく衝撃を与えた。
而青铜元海,亦是波涛翻滚,掀起一阵阵的高潮。在方源的意志下,大股的真元逆天而起,汇聚一起,形成一股冲天狂浪,悍然迎上酒虫的意志。
青銅の元の海は、波がうねり、ひとしきり高潮を巻き起こしています。つの源の意志の下で、大きい株の真元は天に逆らって起きて、いっしょに集まって、1筋の天を突く荒波を形成して、横暴に酒虫の意志を迎えます。
眼看着双方就要在空窍的中央,凶狠地碰撞到一起。但就在这时,两股力量的中央,空窍中的空白地带,浮现出一抹淡淡的蛊虫虚影。
目の前に双方が空の穴の中で、凶悪にぶつかっていっしょにいます。しかしこの時、2つの力の中央、空っぽな穴の中の空白の地帯、1筋の淡く微かな蠱虫の虚影を現します。
这是一头蝉。
これはセミです。
这蝉体型不大,如果说月光蛊是一枚弯弯如月的蓝色水晶,那么这蝉就好似工匠大师用了棕木和树叶制成的精致工艺品。
この蝉は体が大きくないです。月光蠱は月のように曲折した青い水晶だとすれば、この蝉は職人の大家が棕木と葉で作った精巧な工芸品のようです。
它的头部、腹部都是棕黄色的,表面上有树木年轮般的纹理,似乎见证了岁月。
頭も腹も茶色で、木の年輪のような木目があり、歳月を見届けているようです。
它的背部的双翼很宽大,半透明,就好像是两片树叶交叠着。两片翅膀上都有纹路,且十分相似。这纹路就像是树叶的典型网状叶脉,中央是一根粗茎,从粗茎向两边辐射出网状的叶纹。
背中の翼は広くて、半透明で、木の葉が二枚重なっているようです。二つの翼には模様があり、よく似ています。この模様は木の葉の典型的な網状葉脈のようで、中央に太い茎があり、太い茎から両側に網状の葉紋が放射されます。
春秋蝉!
春秋蝉!
它被惊动了。
それは驚きました。
就好像是一头巨兽,平时潜藏在山洞中沉睡。但是忽然被吵醒,并且发现自己的地盘被侵犯。
まるで大きな獣のように、普段は洞窟に潜んで眠っています。しかし急に起こされて、自分の縄張りが侵されているのを発見しました。
谁敢来我的地盘撒野!
誰が大胆に私の縄張りに来て乱暴します!
似乎是尊严被冒犯,春秋蝉愤怒了,它散发出一股气息。
尊厳が冒されたかのように、春秋蝉が怒って息を吐く。
这股气息是微弱的,又是如此的强大。仿佛是滔滔天河,滚滚向前,波涛浩荡,要席卷万里青山,要淹没苍天大漠!
この息はかすかで、またこのような強大さです。まるで滔々とした天河のように、滔々と前に向かって、波濤は広々としていて、万里の青山を席巻して、広々とした大空を沈めます!
和这股气息相比,酒虫的意志就如同蚂蚁见到了大象!
このにおいに比べ、酒虫の意志はアリが象を見たようだ。
气息向四周席卷扩张,就好像是掀起的无形绝世大海啸。酒虫入侵进来的意志,碰到这海啸,连抵挡的能力都没有,直接被这股气息吞没个干干净净。
息が周囲を席巻して広がるのは、見えない絶世の大津波のようだ。酒虫が侵入してきた意志は、この津波にぶつかっても、抵抗する能力もなく、そのままこの息に飲まれてしまいました。
方源胸口一闷。
ソースは胸が苦しいです。
他极力鼓动逆冲而上的青铜真元,碰到这股气息,仿佛是一股海浪撞上了天山。一下子凝聚在一起的真元就分崩离析,溃散成雨,尽数洒下,落回到真元海面当中。
彼は激しく逆走する青銅の真元を扇動して、この息にぶつかって、まるで波が天山にぶつかったようです。一遍に凝縮された真元は分断され、崩れて雨となり、こぼれて真元の海に戻った。
哗啦啦。
がらくたになる。
真元海面上浪潮此起彼伏,仿佛是下了一场暴雨,更添动荡。
真元の海面は波がひっきりなしに起こり,まるで大雨が降ったかのようで,更に激動を増した。
但几个呼吸后,春秋蝉的气息扩散下来,压在元海上。
しかし、いくつかの呼吸の後、春秋の蝉の息が広がり、元の海に抑えられています。
轰!
ゴー!
方源仿佛听到一声嗡鸣,在瞬间,波涛翻滚的元海一下子静止下来。
方源はブンブンという音が聞こえてきたかのように、一瞬にして大波が逆巻く元海が静止した。
春秋蝉的气息死死地压迫住整片元海,像是一座无形的大山镇压着,海面兴不起一丝波涛,平静得如一面镜子。
春と秋の蝉の息吹が、一片の元の海を、まるで形のない山が鎮圧しているかのように、海には波が一つも立たず、鏡のように穏やかだった。
又好像是原本一张充满褶皱的纸,被这股气息化成的巨人的无边大手,一下子盖住,抹平。
もともとしわだらけの紙のようで、その気配に化成された巨人の大きな手が、すっと覆いかぶさって平らになった。
这简直是无以伦比的力量!
これはまったく比類のない力です。
方源感到心头像是压上了一座无形的大山,仿佛是孙猴子被压在五行山下,他一丝真元都调动不起来。
つの源は心の顔が見えない山を押さえつけたのだと感じて、まるで孫のサルが五行の山の下でおさえられているようです。
不过,他虽然震惊,却并不害怕,反而心中涌现出一股浓烈的喜悦之情。
しかし、彼は驚きながらも、決して恐れず、むしろ心の中に深い喜びの気持ちが湧き上がってきました。
“没有想到春秋蝉竟然跟随着我一起重生了!原来它并非是一次性的消耗蛊,而是可以重复利用的。”
「まさか春秋蝉が私と一緒に生まれ変わるとは!一度の消耗ではなく、リサイクルできるのです。」
春秋蝉品级高达六转,是方源前世的第一只六转蛊虫,也是最后一只。为了炼制它,方源动用了全部的手段和资源,费劲了九牛二虎之力,足足三十年的酝酿,才侥幸成功。
春秋のセミの品格は6回転に達して、方の源の前世の第1匹の6回転の蠱虫で、最後の1匹です。それを製錬するために、方源は全部の手段と資源を動員して、苦労しました。九牛二虎の力は十分に三十年の下相談があって、やっと成功しました。
但是成功不久之后,春秋蝉还未捂热,正道群雄都感到了方源的威胁,群起而攻,将方源杀死。
しかし成功して間もないころ、春秋の蝉はまだ熱を押さえていませんでした。正道群雄は方源の脅威を感じて、群がって攻撃して、方源を殺しました。
重生之后,方源没有发现春秋蝉,就以为它已经消亡。但事实上,它寄托在方源的身体内,陷入了沉睡。
生まれ変わると、方源は春秋蝉に気づかずに消えたと思っています。しかし、実際には、ソースの身体に託され、眠っています。
一下子逆转光阴五百年,它元气大损,实在太虚弱了,虚弱到连方源这个主人都感应不到。
時間五百年を逆転させて、元気を失いました。本当に弱っています。方源という主人にさえ感じられないほどです。
现在春秋蝉虽然出现,但情况仍旧不妙。
今は春秋蝉が出ていますが、まだまだ状況がよくないです。
重生以来,它一直在沉眠中静养。此时出现,只是觉察到空窍危机,算是被酒虫的意志惊醒的。
生まれ変わってから、ずっと眠って静養しています。この時現れたのは、空の危機に気づいただけで、酒虫の意志で目が覚めたということです。
它虚弱的很,十分虚弱,极其虚弱。
それは虚弱で、とても虚弱で、極めて虚弱です。
在方源的记忆中,原先的春秋蝉是生机盎然的,它的身体躯干就好像是名贵地板,散发着温润的油光。它的双翅,是嫩绿嫩绿的,好像是两片刚抽芽的鲜嫩树叶。
方源の記憶の中で、元の春秋蝉は生き生きとしていて、体の幹は貴重な床板のようで、温かみのある油の光を放っています。その翼は青々としていて、芽を出したばかりの新鮮な若葉のようです。
但是此刻,,一股浓郁的肃杀死寂的气息从蝉身上散发出来。它的躯干没有一点光华,显得粗糙黯淡,如同枯木一样。它的双翅也不是嫩绿的树叶,而是充满了枯黄之色,像是秋天即将凋零的枯萎叶子。而且翅尖都微微卷起,有残缺,就如同落叶的边角。
しかし今、セミからは濃厚な殺伐とした気配が漂っています。その胴体は光が少しもないので、ざらざらしていて、枯れ木のようです。翼も緑の葉ではなく、枯れて黄色く、秋に枯れてしまいそうな枯れ葉である。また、翼の先が軽く巻き、欠けているところがあると、まるで落ち葉の角のようです。
对此,方源既心疼又庆幸。
これに対して、方源は心が痛くて、ありがたいです。
心疼的是,春秋蝉遭此重创,离消亡只有一线之隔,如一脚踏在悬崖边上。
心が痛むのは、春と秋の蝉がこのような痛手に遭い、滅亡までは一線の隔たりしかない。
庆幸的是,幸亏春秋蝉虚弱到这种程度,否则自己麻烦就大了!
幸いなことに、春秋蝉はここまで弱っています。さもなければ、自分が迷惑をかけてしまいます。
要知道,蛊师和蛊虫之间,必须相辅相成,最好是同等境界。
蠱師と蠱虫の間には、互いに補完し合う必要があります。同じ境界がいいです。
一转的蛊师,就用一转的蛊虫,这是最合适的。
ぐるっと回る蠱師には、ひと回りする蠱虫が最適です。
若是蛊虫品级低于蛊师,蛊师用起来,就相当于壮汉拎着小木棍,很不给力。
蠱虫が蠱師より格付けが低いと、蠱師が使うのは、大男が小木の棒を持つのと同じで、力を与えない。
若是蛊虫品级高于蛊师,蛊师用着,就如同孩童扛着沉重的大斧头,心有余而力不足。
蠱虫が蠱師より格段が高いなら、蠱師が使っているのは、子供が重い斧を持っているように、心に余裕があり、力が足りないからです。
春秋蝉是六转蛊虫,而方源只是一转初阶的小小蛊师。打个形象点的比喻,春秋蝉就是一座山,方源是一只松鼠。要让松鼠扛着山去打砸敌人,第一时间松鼠就被山压扁了。
春秋蝉は六転蠱虫で、方源は初歩の小さな蠱師にすぎない。イメージポイントの比喩をして、春秋蝉は山で、方源はリスです。リスに山を担いで敵を打ちに行かせると、第一時間でリスは山に押し倒されました。
若春秋蝉是巅峰状态,方源小小的一转蛊师的空窍,根本就容不下它,直接就会被它的磅礴气息撑破致死。
春と秋の蝉がピークの状態だったら、方源が小さいので、蠱師の穴を開けたら、それを収容できなくなります。直接にその迫力のある息に支えられて死んでしまいます。
幸好它虚弱到了极点,才能被方源此时的空窍所容纳。
幸いにそれは虚弱で極点に着いて、やっと方源のこの時の空の納得がいくところに収容することができます。
“我放弃了月光蛊,千方百计找到了酒虫,就是为了炼成本命蛊。但其实,我早就有了本命蛊,春秋蝉就是我的本命蛊!”感受着自己和春秋蝉之间的那股亲切联系,方源心中感慨万千。
「月光蠱を放棄しました。あらゆる方法で酒虫を見つけました。しかし、私はとっくに本命がありました。春秋蝉は私の本命です。」自分と春秋蝉とのつながりを感じながら、心の中に感慨深いものがあります。
本命蛊,是蛊师第一只炼化的蛊虫,十分重要,很大程度上都影响着蛊师的今后发展。
本命蠱は、蠱師の最初の煉化された蠱虫であり、非常に重要であり、蠱師の今後の発展に大きく影響している。
本命蛊挑选的好,蛊师发展得就越顺利。本命蛊品质差,对于蛊师来讲,就会拖累修行,被同龄人赶超。最关键的,还会影响战斗这样的生死大事。
本気で選んだほうがいいです。蠱師は順調に発展します。本命は蠱師にとっては修行を引きずり、同い年に追い抜かれます。肝心なのは、戦いにも影響するという生死の大事件だ。
这点方源心知肚明,所以即便是选择了古月山寨中镇寨的月光蛊,他还不满意。千方百计地寻到了酒虫。
この点はよくわかっていますので、古月山寨の月光蠱を選んだとしても、彼はまだ満足していません。あらゆる手を尽くして酒虫を見つけた。
在他记忆中,对一转新嫩蛊师来讲,酒虫已经是上等之选。月光蛊只能算是中上等。
彼の記憶の中では、一回転の新人にとって、酒虫はすでに上等なものだった。月光蠱は中上等としか言えません。
但人生之所以迷人,就是因为人们永远不知道,下一刻等待自己的是什么。
しかし人生が人を魅惑するのは、人々が永远に知らないからです。
方源在前世,炼化了春秋蝉。重生之后,春秋蝉陷入沉眠,但是这种炼化的关系,仍旧存在着。
方源は前世で、春秋蝉を練化した。生まれ変わると春秋蝉は眠りに落ちますが、このような煉化の関係は依然として存在しています。
并且似乎是经过光阴之河的洗练,方源发现,自己和春秋蝉之间的联系,比前世还要更加玄妙,更加紧密。只是因为春秋蝉太虚弱了,才导致方源没有觉察到它。
そして、光陰の川の洗練された道を通って、自分と春秋蝉とのつながりは、前世よりもいっそう玄妙で、より緊密であることがわかったようです。ただ、春秋蝉が弱っていたため、方源は気づかなかった。
所以,从真正意义上讲,春秋蝉是他第一只炼化的蛊虫。
だから、本当の意味では、春秋蝉は彼の最初の煉化した蠱虫である。
只不过,春秋蝉不是方源今生所炼,而是他前世五百年努力的成果。
ただ、春秋蝉は方源今生が鍛えたのではなく、前世五百年の努力の結果です。
春秋蝉就是方源的本命蛊。
春秋蝉は方源の本命蠱です。
一个一转蛊师,拥有六转的本命蛊!
ひと回りして蠱師を擁し、六転の本命蠱を擁する!
此事说出去,估计都不会有人相信!这已经打破世人认知的极限!
この事は言い出して、すべてある人が信じることはできないかもしれません!これはすでに世間の認識の限界を打ち破りました!
但这事,的的确切发生了。
しかし、このことは確実に起こった。
事实是不容置疑的。
事実は疑いの余地がない。
“酒虫是本命蛊的上上之选,但是和春秋蝉一比较,它就是地上的泥渣!我今生的本命蛊竟然就是春秋蝉,哈哈哈……”
「酒の虫は本命の一番上の選択ですが、春秋蝉と比べたら、地上のクズです。私の今生の本命は意外にも春秋のセミで、ははは……」