第十二节:青竹酒香,蛊师逞威 第12節:青竹酒香、蠱師が威張る
中文翻译
中国語の翻訳
“现在所有的问题,都归结在花酒行者的遗藏上。我若能找到它,一切困难就迎刃而解。若是发现不了,这些难题将极大地拖慢我修行的速度。会让我在修行之初,就被同龄人甩得远远的。费解啊,我用了一周多的时间,来吸引酒虫出现,为什么就一直不见成效?”
「現在の問題はすべて、花酒行者の遺蔵にある。それを見つけることができれば、すべての困難を解決することができます。見つけられないなら、これらの難題は私の修行のスピードを大幅に遅くします。修行の初めに同い年の人に遥かに振られました。理解できません。一週間以上かけて、酒虫をおびき寄せましたが、なぜずっと効果がないですか?」
方源皱着眉头,苦思冥想着。吃到嘴里的饭菜,也不知道什么味道。
方源は眉間にしわを寄せ,思案に暮れて考えている.口の中の料理を食べても、味は分かりません。
就在这时,一阵喧闹声传来,打断了他的思绪。
この時、ひとしきりのにぎやかな声が伝わってきて、彼の考えを断ち切りました。
方源循声望去,发现是中央的那桌,六个猎户围着桌子,已经喝得酒气熏天,气氛热烈如火,各个脸红脖子粗。
つの源は名声に従って行って、中央のあのテーブルであることを発見して、6人の猟師はテーブルを囲んで、すでに酒の息を飲んで、雰囲気は盛んに火のようです。
“张老弟,来,再喝一杯!”
張さん、来てください。もう一杯飲みます。
“峰大哥,兄弟们佩服你的本事,一个人就搞定一头黑皮野猪,真是好汉!这杯酒你必须得喝,不喝就是不给兄弟们面子。”
「峰さん、兄弟たちはあなたの腕に感心しています。このお酒は飲まなければいけません。飲まないと兄弟の顔を立てないです。
“谢兄弟们抬爱,但我实在喝不下了。”
「ありがとうございます。でも、もう飲みきれません。」
“峰大哥喝不下,是嫌弃这酒不好吗?小二,你过来,给爷几个上好酒!”
「峰さんは飲みきれません。このお酒が嫌いですか?二ちゃん、来てください。いいお酒をお願いします。」
声音越来越大,很显然几个猎户都喝多了。
声がますます大きくなりました。何人かの猟師が飲みすぎたのは明らかです。
跑堂的小二连忙走过去:“几位大哥,好酒是有,但是可有些贵呢。”
ロビーの二人は急いで歩いて行きました。「何人かのお兄さん、いいお酒がありますが、ちょっと高いですよ。」
“怎么,怕爷几个不给钱怎么的?!”猎户们听了这话,好几个都站起来,瞪向店小二。他们不是五大三粗,身材魁梧,就是黑瘦粗壮,精悍逼人,带着山民特有的彪悍之气。
「なんだ、おじいさんがお金をくれないかと心配しているのか?!」猟師たちはその話を聞いて、何人も立ち上がって、店の二ちゃんを睨みつけました。彼らは五大三太ではなく、体つきがたくましい、つまり黒々としていて、たくましくて、人に強く迫る、山民特有のたけだけしい気概を持っています。
小二连忙打招呼,叫屈道:“小的哪敢瞧不起诸位英雄好汉,只是这酒真的有些贵,一坛可值两块元石呢!”
二ちゃんは急いで挨拶して、「小さいのは英雄のみなさんを軽蔑することができません。この酒は本当に高いです。一壇は二元の石があります。」
猎户们都一愣。
猟師たちは皆あっけにとられた。
两块元石,那可不便宜,是寻常人家两个月的生活费。猎户虽然打猎,赚得比寻常凡人较多,有时候一头黑皮野猪,就值半块元石了。但这狩猎也是有风险的,有时候搞不好自己就成了猎物。
石二元です。それは安くはありません。普通の家の二ヶ月の生活費です。猟師は狩りをしますが、普通の凡人より多く儲けています。時には黒いイノシシの頭が、半分の元の石に値します。しかし、この狩りには危険があり、下手をすると自分が獲物になることもあります。
为喝一坛酒,就耗费两块元石,对猎户来讲,太不值得了。
一壇の酒を飲むために、二元の石を費やしてしまうなんて、オリオンにはもったいないです。
“真有这么贵的酒?”
こんなに高いお酒がありますか?
“小子,你可不是骗我们的吧?”
「坊や、うそじゃないですか?」
猎户们大呼小叫,但是声音都有点虚,有些下不了台的尴尬。
猟師たちは大声で叫んでいますが、声が少し虚しくて、ちょっと席を外してしまいました。
小儿连叫不敢。
子供が鳴けない。
那猎户中叫峰哥的,看场面不对,连忙打圆场:“诸位兄弟,不要再破费了。今天已经喝不下了,这酒改日再喝吧。”
その猟師の中で峰兄さんと言って、場面が違っているのを見て、急いで円陣を打っています。今日はもう飲めません。このお酒は後日飲みましょう。
“哥哥说哪里的话!”
兄さんはどこの話をしますか?
“这哪成……”
これはどこですか?
其余猎户们叫着,但是声音已经渐渐弱小下去,一个个也都坐回座位上。
他の猟師たちが叫んでいますが、声はだんだん弱くなり、一人一人が席に座っています。
小二也是个精明人物,看这架势,也知道买卖做不成了。
二番目も賢い人物です。この様子を見ても、商売ができないことが分かります。
不过这情形,他也已经见怪不怪。正要退走,冷不防那角落里的一桌,传来年轻人的声音:“呵呵,真是好笑,一个个瞎咋呼什么,买不起酒,就乖乖地闭嘴,缩一边去!”
でも、この状況は彼ももうおかしくないです。退こうとしていますが、あの隅のテーブルから若者の声が聞こえてきます。
那猎户们听了这话,其中一个顿时被刺激得大叫起来:“谁说我们买不起,小儿,就上那坛酒来,老子给你元石,不就两块嘛!”
その猟師たちはこの話を聞いて、その中の一つはすぐに刺激されて大声で叫びました。「私たちは買えないと言われました。子供はそのお酒を飲みに来ました。元石をあげます。二つだけじゃないですか?」
“哎,客官稍等,这就来!”小二没料到峰回路转,立马接口,转身就下去抱了一坛酒上来。
「えっと、ちょっと待ってください。すぐ来ます。」小二は峰が道に戻るとは思いませんでした。すぐにインターフェースして、下に降りて酒を抱いて上がってきました。
这酒坛只有寻常酒坛的一半大小,但是拍开封泥,顿时就有一股清醇的酒香飘散出来,弥漫整个饭堂。
この酒坛は普通の酒坛の半分の大きさしかないですが、封を切った泥をたたくと、たちまち清い酒の香りが漂ってきて、食堂全体に広がっています。
那坐在窗户边独酌的老人,也因为这酒香,不由地转过头来,将目光投放在这坛酒上。
窓のそばに座って独酌している老人も、この酒の香りのために、思わず振り向いて、この酒に目をやってしまいました。
的确是好酒。
確かにいいお酒です。
“几位客官,不是小的吹牛啊。这可是上好的青竹酒,整个山寨就我们客栈独一家。你们闻闻这酒香!”店小二一边说着,一边深深地吸了一口气,满脸的享受和满足。
「何人かのゲストは、小さな自慢話ではないですよ。これは上等の青竹酒です。パクリはうちの旅館だけです。このお酒の香りを嗅いでください。」と言いながら、店の二人は深く息を吸い込み、満面の楽しみと満足を味わった。
方源心中一动,这店小二说的也不算吹牛。
方源は心の中が動いています。この店の二年生が話しているのも自慢話ではありません。
古月山寨中共有三家酒肆,卖的都是寻常的米酒、浊酒,种类大同小异。方源为了吸引酒虫现身,连续买了七天的酒水,自然清楚其中行情。
古月の山寨の中には三軒の居酒屋があります。普通の米酒、濁酒を売っています。種類は同じです。方源は酒虫をおびき寄せるために七日間連続で酒を買いました。
几个猎户望着面前的酒坛,都被勾起了酒瘾,一个个抽动起鼻子,滚动喉结。
何人かの猟師が目の前の酒場を眺めていると、みな酒癖をそそられて、鼻をぴくぴくと動かして、喉の詰まりを転がします。
而那个一时口快,买了酒的猎户,脸上神情更加精彩,多了一抹懊恼之色。
その時は口が速くて、お酒を買った猟師の顔はもっとすばらしくて、悩みの色が多くなりました。
就这坛酒,可值两块元石呐!
この酒だけで二元の石がありますよ。
“自己一时冲动,就买了此酒。这店小二也太不地道,立即就上了酒,现在封泥都开了,就算是想退货都不行了。”
「衝動的に、このお酒を買いました。この店の二番目は生粋ではないので、すぐにお酒を飲みました。今は泥が全部開いています。返品したいにしてもだめです。
猎户越想越心疼,想要退,却着实抹不开这面子。
猟師は考えれば思うほど心が痛くなり、退こうとしても、このメンツは本当にぬぐえません。
最终只好拍了一下桌,强笑道:“妈的,这酒好!哥哥们,敞开了喝,今天这酒,兄弟我请了!”
最後に、テーブルを撮って、「お母さん、このお酒がいいです。兄さん達、飲みたいだけ飲みました。今日はこのお酒を兄弟で奢ります。」
恰在这时,那角落一桌的年轻人又发出一声嗤笑:“就这一小坛酒,哪够六个人喝的?有种的再买几坛啊。”
ちょうどこの時、あの隅のテーブルの若者はまた一声で笑った。種がありますが、もう少し買いましょう。」
猎户被这话挤兑得青筋暴跳,腾地一下站起身来,勃然大怒,双目圆瞪向发话的年轻人:“小兔崽子,话挺多呀。来,站出来,来跟哥哥练两手!”
猟師はその話に押されて青筋を立て、すっくと立ち上がって、かっとなって、目を丸くして発話する若者をにらんでいました。さあ、立って、兄さんと両手を練習してください。」
“哦?那我可站出来了。”青年听了这话,还真起了身,阴笑着走出角落阴影。
「えっ?私は本当に立っています。」青年はこの話を聞いて、また本当に身を起こして、陰で笑って隅っこの影を出ます。
他身材高瘦,面皮苍白,穿得一身深蓝武服,显得干净利落。
彼は背が高くて痩せていて、顔は青白く、全身紺の武服を着ていて、さっぱりしているように見えます。
他头上戴着宝蓝色的头带,上身穿着短衣,露出瘦弱的肩膀。下身穿着长裤,脚上是竹芒鞋,小腿处还有绑脚。
彼は頭にサファイア色のヘッドバンドをつけていて、上半身は短い服を着ていて、やせて弱々しい肩を見せています。下は長いズボンをはいています。足は竹のとんがり靴、足のところは足を縛ります。
最关键的是,他腰间系着青布腰带。腰带中段镶嵌着一块闪亮的铜片,铜片上刻着黑色的“一”字。
肝心なのは、彼は腰に青い布の帯を締めています。帯の中段にはキラキラした銅片がはめ込まれていて、銅片には黒い「一」の字が刻まれています。
“一转蛊师?!”叫嚣的猎户显然明白这身服饰所代表的意思,他倒抽一口冷气,脸上的怒色消退了,变成了惊惧。
「蠱師を振り向けば?!」わめき立てた猟師は明らかにこの服の代表的な意味が分かりました。彼は冷気を吸って、顔の怒色が消えて、驚きの恐怖になりました。
他没有想到,自己居然招惹到了一名蛊师!
彼は思いもよらなかったです。自分がなんと蠱師を招いたのです。
“你不是想找我练练手吗?来啊,动手啊。”青年蛊师踱步走来,带着一脸戏谑的笑。
「トレーナーを探しているんじゃないですか?さあ、やりましょう。」青年が蠱師を大股で歩いてきて,おどけたような笑いを浮かべている。
但是刚刚挑衅的猎户,却像是个雕塑一样,站在原地一动不动。
しかし、挑発したばかりの猟師は、まるで彫刻のようにその場に立って微動だにしませんでした。
“或者你们一起上,也行啊。”青年蛊师慢慢地走到猎户一桌,很随意地说着。
あなた達が一緒に行ってもいいですよ。青年蠱師はゆっくりと猟師のテーブルに行き、気の向くままに話しています。
猎户们脸色都变了,一些喝红了脸的,霎时间脸色就白了。一个个额头都淌下了冷汗,坐立不安,大气都不敢喘一声。
猟師たちは顔色が変わりました。赤い顔をしたものを飲むと、たちまち顔が白くなりました。額から冷や汗が流れ落ち、居ても立ってもいられなくなり、息ができなくなりました。
青年蛊师伸出一只手,提起青竹酒的酒坛,放到鼻翼下闻了闻,笑起来:“还真是香啊……”
青年蠱師は片手を伸ばして、青竹酒の酒壇を持ち上げ、小鼻の下に置いて嗅いでみました。「いい香りですね。」
“蛊师大人若喜欢,拿过去喝好了。就当是小的冒犯大人,向大人赔罪。”挑衅叫嚣的那个猎户,连忙拱手行了个礼,脸上堆起笑容说道。
「蠱師大人が好きなら、持って行って飲んでください。小さい大人を犯したつもりで、大人に謝罪します。挑発してわめき立てたその猟師は、急いで拱手して礼をし、顔に笑みを浮かべて言いました。
不料青年蛊师猛地变色,啪的一声,把酒坛摔到地上。
思いがけず青年は蠱師を激変させ,パチと酒の壇を地面にたたきつけた。
蛊师脸色如冰,目光如剑,低声地怒吼起来:“就凭你也有资格向我赔罪?你们这些猎户,真是有钱啊,比我还有钱啊,居然花了两块元石买酒喝?!你知不知道,我正为元石发愁呢!居然敢在这个时候,在我面前炫富!你们这些凡人也配?!”
蠱師は氷のような顔をして、目を剣のように低く怒らせました。「あなたも私に謝罪する資格がありますか?あなた達のこれらの猟師、本当に金があって、私よりお金がまだあります。意外にも2元の石を使って酒を買って飲みますか?ご存知ですか?私は元石のことで悩んでいます。こんな時に、私の前でお金持ちを誇示するなんて!あなたたち凡人も似合いますか?!」
“不敢,不敢!”
勇気がない。
“冲撞了大人,我们罪该万死!”
「大人にぶつかった。万死に値する」
“小的们都是无意冒犯啊,这是小的们身上的元石,请蛊师大人笑纳。”
「子供たちは無意識にやっていますよ。これは小さい人たちの体の円石です。どうか先生や大人を笑わせてください。」
猎户们都触电一般站起来,从怀中掏出元石。但是这些凡人,哪有什么钱财,掏出的都是零零碎碎的元石,最大的也超不过四分之一。
猟師たちは感電して立ち上がるようにして、懐から元の石を取り出しました。しかし、これらの凡人は、お金がどこにあるかというと、小刻みな石を取り出し、最大のものは四分の一を超えていない。
青年蛊师却没接过这些元石,只是不停地冷笑,用鹰隼般的目光,扫视整个饭堂。
青年蠱師はこれらの円石を受け取っていませんでしたが、しきりに冷笑し、鹰隼のような目で食堂全体を見渡しました。
被他扫视到的猎户,都一个个低下了头。窗前那桌看热闹的老人,也赶忙转头,避开蛊师的目光。
彼にスカウトされた猟師は、次々と頭を下げた。窓の前のテーブルで賑やかな老人を見ても、慌てて振り向いて、蠱師の目を避けます。
只有方源静静地看着,毫无顾忌。
方源だけが静かに見ていて、何の遠慮もない。
这个青年蛊师一身的服饰,只有正式蛊师才能穿戴,就算是方源也还没资格。只有方源从学堂毕业之后,才能从家族中领取。
この青年蠱師の服装は、正式な蠱師だけが着ることができます。たとえ方源でもまだ資格がありません。方源が学校を卒業してから、家族から受け取ることができます。
青年蛊师腰带铜片上的“一”字,表明了他一转蛊师的身份。
青年蠱師ベルト銅片の「一」の字は、蠱師の身分を表しています。
但他已经有二十好几岁的模样,从他身上散发出来的真元气息,应该是一转高阶。
しかし彼はもう二十何歳ぐらいの姿をしています。彼の体から真元の雰囲気が漂っています。高次を見て回るべきです。
十五岁开始修行,到了二十多岁,还只是一转高阶,这说明青年的资质只有丁等,比方源还要差一筹。很有可能,只是一位后勤蛊师,连战斗蛊师都算不上。
十五歳から修行を始めました。二十代になると、まだ高次を回るだけです。これは青年の資質は丁などだけで、方源よりも劣るということです。可能性があります。ただの後方勤務の蠱師で、戦闘蠱師さえ入れません。
但就算如此,对付六个猎户壮汉,仍旧绰绰有余。
それでも六人の猟師には十分余裕があります。
这就是蛊师和凡人之间的力量差距。
これは蠱師と凡人の力の差です。
“有了力量,就能高高在上,这就是这个世界的本质。不,任何世界都是这样,大鱼吃小鱼小鱼吃虾米。只是这个世界表现得更赤裸裸一些罢了。”方源心中暗暗感慨。
「力があれば、上に立つことができる。これがこの世界の本質です。いいえ、どんな世界でもそうです。大きな魚は小魚を食べます。ただ、この世界がもっと赤裸々に見えるだけです」方源は心の中でひそかに感嘆している。
“好了江牙,教训一下就得了,不要为难这些凡人,传出去你不嫌丢人,我还嫌丢人呢。”角落里坐着的另一个年轻人,这时开口道。
「江歯さん、教訓すればいいです。このような凡人を困らせないでください。あなたが恥ずかしくないという噂が流れています。恥ずかしいと思います。」隅に座っているもう一人の若者が、こう言いました。
众人听她说话,这才知道这个年轻人是个女子。
みんなは彼女の話を聞いて、この若者が女性であることを知った。
名叫江牙的青年蛊师被女同伴说的没趣,停止了冷笑,看也不看猎户们供奉出来的零碎元石。这些元石加起来,还不够两块,他当然没有兴趣。
江牙という青年蠱師は女仲間に言われて面白くなくて、冷笑をやめました。猟師たちがまつった小石を見もしませんでした。これらの元の石を合わせたら、まだ二つ足りないです。もちろん彼は興味がないです。
他一拂袖,走向原来座位,一边迈动脚步,一边放下狠话:“你们有种的继续喝,就喝青竹酒。我倒要看看谁还敢喝这酒?”
彼は袖を払って元の席に向かって歩きながら、下に置いて厳しい言葉を言いました。誰がこのお酒を飲むか見たいです。」
猎户们都低垂着头,被训斥得像六个乖孙子。
猟師たちは皆うつむいていて、六つのいい孫のように叱られました。
浓郁的酒香弥漫在整个饭堂,那买了酒的猎户闻着酒香,心疼得脸上肌肉抽动。
濃厚なお酒の香りが食堂全体に広がっています。お酒を買った猟師はお酒の香りを聞いて、顔の筋肉が痛くなりました。
这酒他可是花了两块元石,却没喝上一口啊!
この酒は彼が2元の石を使ったのに、一口も飲みませんでした。
方源停下筷子,他已经吃饱了。闻着这股酒香,他目光闪烁了几下,忽然掏出两块元石,放在桌上,淡然道:“小二,给我上坛青竹酒。”
ソースは箸を止めて、彼はもうお腹いっぱいです。この酒の香りをかいで、彼の目がちらちらしていました。ふと二つの元の石を取り出して、テーブルの上に置いて、淡々と言いました。
全场一愣。
満場がぎょっとする。
那青年蛊师江牙顿时停下步子,嘴角一抽,丝了一口气。他刚刚放下狠话,方源就要了这坛酒,这不是专门拆他的台,打他的脸么?
その青年は蠱師の江牙が急に足を止めて口元を引き、息を引き取った。彼はきつい話を捨てたばかりで、この酒を注文しました。これはもっぱら彼の台を外して、彼の顔を殴るのではないですか?
他转过身,眯起双眼,用阴冷的目光射向方源。
彼は振り向いて、目を細めて、冷たい目でソースに向かった。
方源坦然地和他对视,一脸淡然,毫无所惧。
つの源は平然と彼と目を合わせて、1つの顔は淡々として、少しも恐れていません。
江牙目光一闪,阴冷之气渐渐消退,他感受到了方源身上真元的气息。
江歯の目がきらきらと光って、陰気がだんだん消えていきます。彼は方源の真元の息を感じました。
他知道了方源的身份,顿时笑了起来,春风般和煦:“原来是位学弟。”
彼は方源の身分を知って、急に笑い出しました。春風のように暖かいです。
其他人恍然,顿时看向方源的目光已经发生了变化。
他の人がはっとして、すぐに相手の目を見てすでに変化が発生しました。
难怪这少年一点都不怕蛊师,原来他也是蛊师。虽然还在上着学堂,但是本质上已经不同了。
道理でこの少年はぜんぜん先生を怖がらないです。彼も蠱師です。まだ学校に通っていますが、本質はもう違っています。
“蛊师大人,您的酒!”小二屁颠屁颠地跑过来,一脸谄笑着。
「蠱師大人、あなたのお酒!」二ちゃんはお尻をばたばたと走ってきて、お世辞を言って笑っています。
方源向青年蛊师江牙点点头,拎着这坛酒,走出了客栈。
方源は青年蠱師江牙に頭を下げ、この酒を持って宿屋を出た。




