表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
蛊真人 人を蠱する  作者: 蛊真人 人を蠱する
11/31

第十节:天有不测风云,炼蛊别具艰辛 第十節:天には不測の風雲があり、蠱を鍛えるには別の困難がある。

中文翻译

中国語の翻訳

啪啪啪……

ぱちぱち…

豆大的雨点,密集地下着。打在苍翠的竹楼上,发出脆响。

豆の大きな雨粒が密集している。青々とした竹楼に打ちつけて,さくさくと音を立てる。

楼前池塘中,水面被雨点激打着,鱼儿在水里快活地穿梭着,水草在池底摇曳。

楼前の池の中で、水面は雨に打たれています。魚は水の中で楽しく行き来しています。水草は池の底で揺れています。

阴云密布,整个视野都被一层浓密厚重的雨帘遮挡起来。

黒い雲が密集していて、視界は厚い雨簾で覆われています。

在有些昏暗的房间里,窗户开着,方源静静地看着这场大雨,心中幽幽一叹:“已经三天三夜了。”

暗い部屋の窓が開いています。静かに大雨を見ています。心の中で静かにため息をついています。「もう三日間三晩です。」

三天前的那晚,他拎着两坛酒,出了山寨,在周边继续探索。

三日前の夜、彼は二壇の酒を持って、パクリを出して、周辺を探索し続けました。

但到了深夜就下起了瓢泼大雨。

しかし夜遅くなると土砂降りになった。

被淋成落汤鸡且不去谈他,关键是如此情况下,就再也不能四处探索了。

ぬれねずみで彼の話をしないことが肝心です。このような状況ではもう探さないです。

雨水能将酒气迅速地冲刷掉,同时若顶着雨强行探索,只怕会引起怀疑。

雨は酒気をすばやく洗い流してくれます。また、雨を冒して無理に探しても、疑われる恐れがあります。

先前是伪装成失意酗酒的样子,来遮掩真正的动机。但千万不要低估旁人的智慧,往往只有蠢材才会认为别人愚蠢。

失意や飲酒を装って、本当の動機を隠してきた。しかし、他人の知恵を過小評価してはいけません。往々にして馬鹿だけが他人を馬鹿にしています。

所以无奈之下,方源就只能终止了探索。

だから仕方なく、ソースは探索を中止するしかないです。

而这场雨下起来,就一直持续着,期间或大或小,或稀或密,却没有停止过。

この雨が降ってくると、ずっと続いています。期間は大きいか小さいか、あるいはまばらだったり密だったりしますが、止まったことはありません。

“这样一来,酒虫短时间之内就寻不到了。保险起见,只能先着手炼化月光蛊。在这炼化的过程中,能寻到酒虫最好,得不到也只好这样将就了。不过此事也很平常,天有不测之风云。这世间哪有人做事能一直顺风顺水,尽善尽美的?”方源心境很平稳,五百年的经历,早就洗去了他性情中本来就少的浮躁。

「これでは、ワームは短期間で見つけられなくなります。念のため、先に月光蠱の精製に着手するしかないです。この精製の過程で、酒虫が一番いいです。得られなくても、このまま我慢します。でも、このことは普通です。天には不測の風雲があります。世の中にはいつも順風満帆で、恋愛小説家な人がいますか?」方源の気持ちはとても穏やかで、五百年の経歴で、とっくに彼の性情の中でもともと少ない落ち着きぶりを洗いました。

他关上窗户和门,趺坐到床榻之上。缓缓闭上双眼,呼吸调匀后,便将心神一沉。

彼は窓とドアを閉めてベッドの上に座った。ゆっくりと目を閉じて、呼吸を整えたら、心を落ち着かせます。

下一刻,脑海中就展现出自身空窍的景象。

次の瞬間、頭の中に自分の納得できない光景が現れました。

空窍虽然寄托在体内,但是玄妙异常,无限大,又无限小。

空の目は体に宿るが、玄妙は異常で、無限大で、無限大である。

空窍外侧,是一层光膜。白色的光膜给人很纤薄的感觉,但是却实实在在地支撑着空窍。

穴の外側は、光の膜です。白い光の膜は繊細な感じがしますが、実際に穴を支えています。

空窍中,是一片真元海洋。

穴の空いたところは真元の海です。

海水呈青铜色,海面平静如镜,水位差不多是空窍的一半高。整个元海体积,占据空窍的四成四。

海水は青銅色で、海面は鏡のように穏やかで、水位はほぼ穴の半分ぐらいの高さです。全体の元の海の体積は,空の穴の4割を占める。

这就是一转蛊师的青铜元海,每一滴海水,都是真元。是方源的生命元力,是方源的精气神的凝结。

これは蠱師の青銅の元の海を回ると、海水の一滴ずつが本物です。方源の生命力であり、方源の精気神の凝結である。

每一滴真元都是宝贵的,因为它是一个蛊师的根本,是力量之源。就是靠着真元,蛊师才能炼化和催动蛊虫。

一つ一つの本当の元は貴重なものです。これは蠱師の根本であり、力の源です。真元に頼っていてこそ、蠱師は蠱虫を精製し、催動することができる。

心神从元海中退出来,方源睁开双眼,从怀中取出那只月光蛊。

心が元の海から抜け出して、方源は目を開けて、懐の中からあの月光を取り出して蠱。

月光蛊静静地躺在方源的掌心中,就好像一个弯弯的蓝色月亮,小巧玲珑,晶莹剔透。

月の光が蠱静かに源の掌の中に横たわっていると、まるで曲がった青い月のように、小さくて精巧で、透き通っています。

方源心念一动,顿时空窍中的元海翻滚起来,一股真元水流冲破海面,调动到体外,尽数涌入到月光蛊之中。

つの源の心は1つを読んで、急に空っぽな納得の中の元の海がひっくり返り始めて、1筋の真元の水は海面を突き破って、体外に移動して、すべて月光の蠱の中にどっと流れ込みます。

月光蛊猛地绽放出幽蓝的光辉,在方源的手掌中微微地颤动,抗拒着方源真元的涌入。

月の光は激しく青の輝きを放ち、方源の掌の中で微動し、方源真元の流入を拒んでいた。

蛊是天地之精华,大道之密码,法则之载体。它也是生灵,天生自由自在,存在着本身的意志。现在方源要炼化它,就是要抹去它的意志,感应到这股危机,月光蛊自然要反抗。

蠱は天地の精華であり、大道の暗号、法則の担体である。それは生霊で、生まれつき自由自在で、自分の意志が存在しています。今のソースは、その意志を消去することですが、この危機を感じると、月の光は、自然に抵抗する必要があります。

炼化的过程十分艰难。

精製の過程は全く困難である。

月光蛊就像是一片弯弯的月牙,青铜色的真元注入到月牙当中,首先就将月牙两个尖端染绿。

月光蠱は曲がった三日月のように青銅色の真元が三日月に注入され、まず三日月の先端を緑に染める。

随后这股青铜绿意,开始向月牙中段蔓延。

そしてこの青銅の緑は、三日月の中段に広がり始めました。

不到三分钟,方源的脸上就呈现出一抹苍白。大量的真元不断地涌入到月光蛊中,导致一股股抽经伐髓的虚弱感,连绵不绝地向他心头袭来。

三分もしないうちに、ソースの顔は蒼白になりました。大量の真元が月光蠱に流れ込み、伐採された髄を抜く虚弱感が彼の心を襲った。

一分、两分、三分……八方、九分、一成。

1点、2点、3点…八方、九分、一割です。

十分钟后,方源元海就消耗掉了整整一成真元。但是蓝水晶一样的月光蛊表面,处在月牙尖端的两点青铜绿意,却只向中段扩张了一丁点的面积。

十分後、方源元海は丸ごと元を消費しました。しかし青い水晶のような月光が表面を覆っていて、三日月の先端にある2点の青銅緑を意味していますが、中段にわずかな面積を広げています。

月光蛊的反抗力,十分顽强。

月の光が魅せる抵抗力は、とてもタフです。

好在方源对此早有预料,也不意外,坚持向月光蛊中灌输真元。

幸いなことに、方源はこれに対してとっくに予想があって、意外でもないです。月光蠱に真元を注ぎ込むことを堅持します。

一成,两成,三成。

1割、2割、3割です。

又过了二十分钟,方源体内的元海只剩下一成四分,月光蛊上青铜绿意扩张了一丝,两片绿意若叠加起来算,大约有整个月光蛊表面的十二分之一。

更に20分過ぎて、方源の体内の元海は1割しか残っていません。月光に青銅の緑の色が少し広がっています。二つの緑の意味が重なって計算すれば、全体の月光蠱の表面の12分の1があります。

至于其余部分,还是月光蛊本身的淡蓝之色。

残りの部分は、やはり月光が自分の薄青の色を惑わす。

“炼蛊艰难呐。”看到此景,方源暗叹一声,断了真元供给,不再继续炼化这月光蛊。

「いじめは難しいですね」この様子を見て、方源はひそかにため息をついて、真元の供給を切って、もう引き続きこの月光の蠱を精製しません。

到此刻,炼蛊整整半小时,空窍元海已经消耗了一大半,只剩下一成四的真元残留着。而月光蛊才刚刚炼化了十二分之一。

今まで、鍛冶は三十分で、空目元海はもう半分以上消耗しました。四分の一しか残っていません。月光はやっと12分の1を精製しました。

而且,更叫人难以接受的是,月光蛊仍旧散发着幽蓝的光晕。方源虽然停止了炼化,但是它却没有停止反抗,仍旧在驱逐方源的青铜真元。

さらに、月明かりがまだほのかな青の光を放っています。方源は精製を停止しましたが、抵抗を止めず、元の青銅真元を駆逐しています。

方源可以清晰地感到,汇入到月光蛊中的真元,正在一点点被月光蛊驱除出去,逸散到体外。月光蛊表面,两个月牙尖端的青铜绿意也在慢慢地缩小。

方源は、月光蠱に合流した真元が、わずかに月光に魅せられ、体外に逸散していることを鮮明に感じることができる。月光が表面を覆って、二ヶ月の歯の先端の青銅緑の意味もゆっくりと縮小しています。

照这减少的速度估算,大约六个小时之后,月光蛊就能将方源的真元全部驱除。到那时再来炼化这蛊虫,和重头祭炼没有分别。

この減少速度の試算によれば、約6時間後に、月光蠱は方源の真元を全部駆除することができます。その時またこの蠱虫を精錬しても、重頭祭煉と同じです。

“每一次炼蛊,就像是两军交战,打阵地战,消耗战。蛊虫只祭炼了十二分之一,而我的真元却消耗了整整三成。蛊师炼蛊就必须一边补充元海真元,一边持续不断地祭炼,巩固胜利成果。炼蛊考较的不仅是调动真元的技巧,还有持久战的耐心。”

「蠱を鍛えるたびに、両軍が交戦し、陣地戦をし、消耗戦になります。蠱虫は12分の1しか祭られていませんが、私の真元はまるまる3割を消費しました。蠱師練は元海真元を補いながら、不断に祭り上げ、勝利の成果を強固にしなければならない。蠱考比を練るのは真元を動かす技術だけではなく、持久戦の忍耐力もあります。」

方源一边想着,一边从钱袋中取出一块元石。

方源は考えながら、お金の袋から一円の石を取り出しました。

蛊师要补充消耗掉的真元,通常有两种方法。

蠱師が消耗した真元を補充するには、通常二つの方法があります。

一种是自然恢复。每过一段时间,元海就会自动补充真元。像方源这种丙等资质,大约一个小时补充四分真元。六个小时,就能恢复二成四分的真元总量。

一つは自然回復です。しばらくすると、元海は自動的に本物を補充します。方源のような丙などの資質は、一時間で四分の真元を補います。六時間で、二割四分の真元総量を回復できます。

第二种方法,就是汲取元石中的自然元力。

第二の方法は、元の石の中の自然の元の力をくみ取ることです。

元石是大自然的瑰宝,凝聚着天然真元,可以被蛊师吸收。

元の石は大自然の宝物で、天然の真元が凝集していて、蠱師に吸収されます。

方源手握元石,从里面源源不断地汲取出天然真元,汇入到自己的空窍元海之中。

元の石を手にして、中から天然の真元を取り出して、自分の穴の元の海に振り込みます。

元石表面的细腻光华,慢慢地暗淡下去,方源的元海水位却以肉眼可见的速度,不断攀升。

元の石の表面のきめ細かい光華、ゆっくりと暗くなっていきます。元の海の水位は肉眼で見えるスピードで上昇しています。

大约半个小时之后,元海重新恢复到四成四的体积。到了这程度,海面增高的趋势,就戛然而止。虽然空窍中还有空间,但是方源却再也存储不了更多真元。这就是他丙等资质的局限了。

三十分後、元海は四割四の体積に回復しました。この程度になると,海面が高くなる勢いは,たちまち止まった。空き穴の中にはまだスペースがありますが、ソースはもうこれ以上本物を保存できません。これは彼の丙などの資質の限界です。

由此,就可体现出修行资质的重要作用了。

これによって修行の資質の重要な役割が現れます。

资质越高,空窍中存储的真元就越多,并且真元自然恢复的速度也越快。

資質が高いほど、穴の中に蓄えられている真元が多くなり、真元の自然回復のスピードも速くなります。

对于方源来讲,要炼化蛊虫,巩固成果,必须得吸收元石,因为他真元自然恢复的速度,比不上月光蛊驱逐真元的速度。

方源にとっては、蠱虫を精製し、成果を強固にするには、元の石を吸収しなければならない。彼の真元の自然回復のスピードは、月光蠱が真元を駆逐する速度には及ばないからである。

但是对于甲等资质的方正来讲,他每小时能补充八分真元。六个小时,就能恢复四成八分的真元总量,而月光蛊在同样的六个小时内,只能驱逐三成真元。

しかし甲などの資質の方正にとって、彼は1時間に8分の真元を補充することができます。六時間で四割八分の真元の総量を回復できます。月光蠱は同じ六時間以内に三真元を追放するしかありません。

他甚至不需要元石这样的外力帮助,就这样一直炼化,期间休息几次,过个几天,就能将月光蛊成功炼化。

彼は元石のような外力の助けさえ必要としないで、このようにずっと精製して、期間は何回休んで、何日間を過ぎて、月光を蠱みごとに精製することができます。

所以,方源从一开始就知道,在这场炼化月光蛊的考核中,自己根本就没可能夺得第一。这无关实力,而是资质才是此中的第一因素。

だから、方源は最初から知っています。この煉化月光蠱の審査において、自分は第一位を獲得することができませんでした。これは実力ではなく、資質が第一の要素です。

第二因素则是元石。

第二の要因は元石である。

若是元石充沛,不惜损耗,乙等资质的人,也可能超越甲等,夺得第一。

元の石が十分であれば、損耗、乙などの資質を惜しまない人も甲などを超えて第一位を獲得することができます。

“我手中只有六块元石,比不上古月漠北,古月赤城这种背后有长辈支持的人。我资质只有丙等,也比不上甲等资质的古月方正。这场考核本来就没有一丁点胜算,还不如分散精力,去寻找酒虫。若是能将酒虫炼成本命蛊,可比月光蛊要好多了。嗯?窗外的雨声小了,似乎有停息的迹象。这场大雨已经连下了三天三夜,也该停了。”

「私の手の中には六元石しかないです。古月淡北には及ばないです。私の資質は丙などで、甲などの資質にも及ばない古月方正です。この試験はもともと少しの勝ち目もないので、むしろ精力を分散させて、酒虫を探しに行くほうがいいです。酒虫を本物のロボットにすることができれば、月光蠱よりずっといいです。うん?窓の外の雨の音が小さくなりました。この大雨は三日間三晩も降り続いています。もう止むべきです。」

方源收起月光蛊,下了床榻,正要打开窗,此时却有敲门声响起。

方源は月光を収めて蠱を起こして、ベッドをおりて、窓を開けようとしますが、この時ノックの音がします。

门外传来贴身丫鬟沈翠的声音:“方源少爷,是奴婢。这三天雨连下着,奴婢这就给您带来了一些酒菜,少爷吃喝一些,也能解些乏闷。”

ドアの外から肌触りの女中のまげの沈翠の声が聞こえてきました。この三日間雨が降り続いています。奴婢はこれでお酒のつまみを持ってきました。坊っちゃんは少し食べても、疲れを癒すことができます。」

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ