4. 時間帯の吉凶
また、一日の時間帯によっても、好意的な影響もあれば逆効果の影響もある。また、夕方に敷居の上の埃を掃いたり、隣人から借りたふるいや鞭を返したりするのは賢明ではない。
To different hours of the day are likewise ascribed different influences, favourable or the reverse. Thus it is always considered unlucky to look at oneself in the glass after sunset; also it is not wise to sweep the dust over the threshold in the evening, or to give back a sieve or a whip which has been borrowed of a neighbour.
正午の正確な時刻は、悪霊プリポルニザ[3]のために不安定であり、真夜中もミアーゼ・ノープテ(夜の精霊)のために不安定であり、これらの時間帯は戸外にいる方が安全である。しかし、もしある農民が真夜中に家を出て、空中に火龍を見つけたとしても(その可能性は非常に高い)、帰れなくなったと諦める必要はない。フォークを地面に突き刺す心の余裕があれば、炎の怪物に連れ去られるのを防ぐことができるからである。
The exact hour of noon is precarious on account of the evil spirit Pripolniza,[3] and so is midnight because of the miase nópte (night spirit), and it is safer to remain within doors at these hours. If, however, some misguided peasant does happen to leave his home at midnight, and espies (as very likely he may) a flaming dragon in the sky, he need not necessarily give himself up as lost, for if he have the presence of mind to stick a fork into the ground alongside of him, the fiery monster will thereby be prevented from carrying him off.
虹を指さそうとする指は、すぐにかゆい病気に捕らわれるだろうし、12月に現れる虹はいつも不幸の前兆だと考えられている。
The finger which ventures to point at a rainbow will be straightway seized by a gnawing disease, and a rainbow appearing in December is always considered to bode misfortune.
[3] This spirit corresponds to the Polednice of the Bohemians and the Poludnica of the Poles and Russians. Grimm, in speaking of the Russians, in his German Mythology, quotes from Boxhorn’s Resp. Moscov.: ‘Dæmonem meridianum Moscovitæ et colunt.’
この霊は、ボヘミアのポレドニツェ、ポーランドとロシアのポルドニカに相当する。グリムは『ドイツ神話』の中でロシア人について語る際に、ボックスホルンの『モスコフの応答:モスコビテの子午線と色』から引用している