表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
悪の華 LES FLEURS DU MAL  作者: シャルル・ボードレール Charles-Pierre Baudelaire/萩原 學(訳)
憂鬱と理想 SPLEEN ET IDÉAL
76/121

73. 「憎悪」の樽

2版LXXIII、3版LXXV

LE TONNEAU DE LA HAINE

1851-04-09, Le Messager de l’Assemblée

1855-06-01 : Revue des Deux Mondes

憂鬱詩群 ソネット形式 脚韻ABAB CDCD EFE FGG

「憎悪」、青白いダネイデスの樽よ。

「復讐」が、その赤く力強い腕もて、恐怖のうちに

その虚ろな闇に幾度投げ込もうとも

死者の血と涙を、大きなバケツいっぱいに

La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes ;

La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts

A beau précipiter dans ses ténèbres vides

De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,

挿絵(By みてみん)

「悪魔」はこの深淵に秘密の穴を開ける、

千年の汗と努力がそこから逃げていく、

時に彼女が、彼等の身体を圧迫して蘇生させる

犠牲者を救う術を弁えていたとしても。

Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,

Par où fuiraient mille ans de sueurs et d’efforts,

Quand même elle saurait ranimer ses victimes,

Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.

挿絵(By みてみん)

「憎悪」は酒場の奥に居る酔っぱらい、

酒から生まれる渇きをいつも感じている

そして増殖する、レルナのヒドラみたい。

La Haine est un ivrogne au fond d’une taverne,

Qui sent toujours la soif naître de la liqueur

Et se multiplier comme l’hydre de Lerne.


……しかし酒飲みは幸いにも、覇者を知っている

対して「憎悪」に下された運命は嘆かわしい、

食卓の下で眠りにつくなど決してできない。

— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,

Et la Haine est vouée à ce sort lamentable

De ne pouvoir jamais s’endormir sous la table.

訳注

Danaïdes: この神は単一ではなく、50柱にも及ぶ女神の総称である。単数形はダナイス(古希: Δαναΐς, Danaïs)。アルゴス王ダナオス(古希: Δαναός, Danaos, 英: Danaus)の娘というが、大国主並みに妻が複数あったにしても数が多すぎる。按ずるに、一種の同盟ではなかったか。ダナオスはエジプト王権を巡って双子のアイギュプトスと対立し、相手の息子50人を恐れてアルゴスに逃れる。後に和解を申し出たアイギュプトス50人の息子たちに、自分の50人の娘たちを娶せた、その晩に命じて相手を殺させる。唯一、長女ヒュペルムネーストラーのみ、相手のリュンケウスが手を出さなかったので殺さなかった。オウイディウスに拠ると彼女以外は死後、冥界で罰を受け、永遠に終わらない水汲みをさせられているという。引用したマルティン・ヨハン・シュミット(1718 – 1801)『ダナイデスの樽』(1785)では、汲んだ水を入れる樽に穴が開いている。この主題で複数の画家が描いているので、ボードレールの見た絵がこれであるとは限らないが。


les pressurer ressusciter: 心臓マッサージは、フリードリヒ・マース(Friedrich Maass)博士が提唱した胸骨圧迫法(1892)が最初のようだ。それより前には英国医師のジョン・ヒルが、1868年に3例のクロロホルム麻酔後の心肺停止に胸骨を15秒間に3回圧迫し、急激に圧迫を解除時(吸気が生じる)にアンモニアをかがし、救助したと報告した。というが、1867年に世を去ったボードレールが聞いていた筈はなく、それこそ悪魔からでも聞いたのでなければ、いったい誰に聞いたのか、全くもって謎である。


de Lerne: ダナイデスの1人アミューモーネー (古希: Ἀμυμώνη, Amȳmōnē)は、サテュロスに襲われて危ういところを海神ポセイドーンに助けられ、見初められてナウプリオス(ナウプリアの創建者)を生んだ。

挿絵(By みてみん)

その時アミュモーネーは旱魃のため、水源を探していたので、ポセイドーンにレルネーの泉を教えてもらった。あるいは三叉戟で泉を出してもらった(古くは地下におはす神だったらしく、『イーリアス』では「大地を揺する御神」と呼ばれている)。この泉は後に、ヘーラクレースが退治するヒュドラーの巣となった。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

はてなブログ移植版

【対訳】ボードレール『悪の華』表紙

参考文献

ブログ
philofrançais.fr Baudelaire, Les Phares
Séquence 4 (Les Fleurs du Mal : Baudelaire et le "culte des images")
Charles Baudelaire: Don Juan aux enfers
ボードレール 「地獄のドン・ジュアン」 Baudelaire «Don Juan aux Enfers»  詩句で描かれた絵画
ボードレール『悪の華』韻文訳――015「冥界のドン・ジュアン(1861年版)」
【対訳】ボードレール『悪の華』表紙
Baudelaire et les étonnantes « caricatures de modes » de Carle Vernet
Le trente-un, ou la maison de prêt sur nantissement | BnF Essentiels
Wikipedia
ポイボス
パエトーン
レーテー
メランコリー
メランコリア I
Der Freischütz
Les Fleurs du mal
Don Juan aux enfers
アケローン
さまよえるオランダ人
さまよえるユダヤ人
reposoir
ostensoir
死者の日
聖心
悲しみの聖母
海の星の聖母
エデンの園
Strix (mythology)
マルセイユ版タロット
マーガレット (植物)
ファウスト(ゲーテ)
ファウストの劫罰
ファウスト (グノー)
ファニー・エルスラー
ゲーテのファウストからの情景
エレボス
ヘンリエッタ・ロナー=クニップ
ヴォルフガング・シュナイダーハン
ヘルメース
ミダース
北西航路
William Edward Parry
Parry Channel
氷海
Faubourg
Le Jeu
Quinquet
ポーモーナ
Cierge (bougie)
ブルゴーニュのブドウ畑のクリマ
Wikisource
Les Fleurs du mal (1861)(第2版)
Les Fleurs du mal (1868)(第3版)
Les Fleurs du mal/Concordance(一覧表)
Librivox
Les fleurs du mal
論文
高橋宏幸「パエトンの暴走とオウイデイウス 『変身物語』の構想」
佐々木 稔『頽廃と神話 ボードレールにおける古代性と現代性』
原島恒夫『ボードレールの「音楽」について』
小倉康寛『1860 年におけるボードレールの詩学の「成熟」』
オスマンのパリ大改造
A propos d’Ernest Christophe : d’une allégorie l’autre
YouTube
Der Freischütz, OP.77 Overture: Vienna Philharmonic Orchestra, Wilhelm Furtwängler
Weber: Invitation to the Dance, Knappertsbusch & VPO
Der fliegende Holländer: Overture
Horowitz: Chopin Sonata No.2 Op.35 (3/4) marche funèbre
Beethoven Piano Sonata No.17 in D minor, Op.31 "The Tempest"
Carmen ACT2 : Les tringles des sistres tintaient
The Flying Dutchmen: Sailors' Chorus
POÈME ÉLÉVATION DE CHARLES BAUDELAIRE MISEN MUSIQUE
ÉLÉVATION Charles Baudelaire
Der wunderbare Mandarin pantomime, Op. 19, Sz. 73 (Vienna Philharmonic, Pierre Boulez)
Léo Ferré: Je te donne ces vers
Good Times Bad Times - Led Zeppelin/Covered by Yoyoka, 8 year old
「枯葉 Les Feuilles Mortes」イヴ・モンタン Yves Montand
Debussy: La Mer/Orchestre National De L'O.R.T.F /Jean Martinon
ベートーヴェン第14弦楽四重奏曲 ブッシュ四重奏団
同 ヴェーグ四重奏団
ベートーヴェン第17ピアノ・ソナタ「テンペスト」
Beethoven Violin Concerto Wolfgang Schneiderhan
King Crimson - Starless (King Crimson In Concert - Live In Tokyo 2021)
タルティーニ『悪魔のトリル・ソナタ』vn:ナタン・ミルシテイン
キング・クリムゾン『太陽と戦慄』第一部
キング・クリムゾン『太陽と戦慄』第ニ部
内海利勝『月の無い夜に』
色見本
プールプル(Pourpre)の色見本・カラーコード
パープル(Purple)の色見本・カラーコード
ノワール(Noir)の色見本・カラーコード
黄褐色
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ