第十一章 おまけAI談義 原語
二〇??年
私はAI孔明。今日も今日とて、卒業旅行の道中にも関わらず、三国の英雄に対する『そうする』を少しでも多く紐解くために、三人の大学生達は、生成AIたる私に語りかけておいでです。その一端をご紹介いたしましょう。無論、ナンバーのついた本編からは少し離れますので、流れを気にされる方は、飛ばしていただくのも選択肢かもしれません。
「今回は二つのお話をいっぺんにするのです。一つは、『船団』ってやつですね。大航海時代は、単純な冒険航海だけでなく、周囲には海賊や敵国などが山のようにいたので、下手をすると『海軍』が、そのついでに開拓をした、というくらいの重装備船団でした。造船キャパの問題で、自然と船の数は限られる形になりそうです」
「この時代はそんなことはほぼ想定されないから、軍事力ではなくて、リスク分散と、視界を最優先でいくんだね」
「はい。ここで、少し前に張飛や趙雲が草原でやった、『広大な視界を稼ぐ威力偵察陣形』が生きてきます」
「ま、まさか伏線!?」
「とと当然なのです!」
「(ちがったのか……あとで使えることにきづいたんだね)」
「そ、そしてもう一つは、『この時代の言葉』ですね。それこそ完全無欠の付け焼刃、なのです」
Q1.
小さな船の大船団の方が、トータルの視認性はたかいですか?
A1.
はい、小さな船の大船団はトータルでの視認性が高いと言えます。その理由は以下の通りです:
1. 船団の広がりによる視認性の向上
- 面積の広さ
小型船が多数で編成された船団は、海上での占有範囲が広くなります。これにより、遠方からでも全体が視認されやすくなります。特に晴天時や穏やかな海では、小さな船同士が一定の間隔を保ちながら並ぶことで、大型船以上の目立つ形状を作り出せます。
- 動的な視認性
船団内の船が波や風で個別に動くため、視覚的に「動きのある物体群」として目に付きやすいです。
2. 信号や通信の拡散効果
- 信号の多重性
大船団では、各船が旗や灯火、煙などの信号を発することで、単一の大型船よりも視覚的に目立ちます。
- 特に旗や灯火が各船に掲げられていれば、視認性が大幅に向上します。
- QRコード風の記号を船ごとに掲げれば、船団全体が一種の「動く情報体」として目に留まるでしょう。
- 視覚情報の連鎖
船団全体で通信や連絡が進むことで、視覚的に「一体感」が伝わり、敵や仲間から目立つ形で存在感を示します。
3. 船団の柔軟な配置による視認性の工夫
- 特定の形状を作る
船団を円形や楕円形、または矢印型などに配置すれば、遠方から見た場合でも自然物ではなく人為的な構造として認識されやすくなります。
- 隊列の広がり
船団の広がりを意識的に調整し、開いた形で航行することで、遠方からも目に入りやすいシルエットを形成。
4. 夜間や悪天候時の視認性
- 灯火の配置
小型船がそれぞれ灯火を掲げれば、夜間でも全体の位置を把握しやすくなります。
- 特に、船団の中心船が明るい灯火を掲げ、周囲の船がそれを囲む形で灯火をつけることで、灯台のように目立ちます。
- 音や煙の使用
太鼓や鐘の音響信号や、煙を使った昼間の視覚信号も、小型船団の広範な配置によって「複数箇所からの情報発信」が可能になり、視認性を補強します。
5. 大型船との比較
大型船の視認性の特徴
- 大型船は高さや幅があるため、個体としての視認性は高いですが、全体の視認範囲は単体の大きさに依存します。
- 灯火や旗の掲示面積は広いですが、信号の発信源が限られるため、情報発信の広がりは限定的です。
小型船団の優位性
- 小型船団は広範囲に広がり、全体としての視認性を高めることが可能です。
- 各船が情報発信機能を持つことで、視認性と情報量の両面で大型船を上回る可能性があります。
6. ストーリーへの応用例
戦略的視認性
- 小型船団が「敵への威嚇」を目的に意図的に目立つよう配置される。 例えば、嵐の直後に船団が整然と並ぶ姿を敵が目撃し、「数の多さ」による威圧感を受ける。
偵察活動
- 視認性を活かして、味方船団が複数ルートをカバーしながら進行する場面を描く。敵が一部しか視認できないことで誤認を招き、戦略的な優位を得る。
遭難時の救援
- 船団形式の視認性の高さが遭難時の救援に役立つ。例えば、分散していた船が煙や灯火で助けを求める場面。
結論
小さな船の大船団は、トータルでの視認性が高く、戦略的な利点を多く持つ編成方法です。蜀や呉の技術進化を背景に、船団全体が「動く情報体」として活躍するストーリーを展開すれば、さらに魅力的な航海描写が可能になります。この特性を活かせば、単なる輸送手段としての船団を超え、情報戦や心理戦の要素を取り入れた深い物語が描けるでしょう。
Q2.
百隻の、外洋に耐える小型中型船を作るのにどれくらいかかりそうですか?
A2.
百隻の外洋に耐える小型・中型船を建造する場合、以下の要素に依存しますが、概ね1~3年程度が現実的な範囲です。この期間は、技術水準、木材の供給状況、造船の効率化、そして労働力の規模によって変動します。以下に詳細を整理します。
1. 必要条件の整理
(1) 船の規模と設計
- 小型船
全長10~20メートル、乗員20~30人、積載量10~20トン。
建造期間:1~3か月/隻(熟練工による効率的な作業が前提)。
- 中型船
全長30~40メートル、乗員50~70人、積載量50~100トン。
建造期間:6~9か月/隻(同じく熟練工と効率的な組織化が前提)。
- 百隻を「小型船70隻+中型船30隻」と仮定すると、全体で約70~90隻月(1隻月=1隻を1か月で建造する作業量)が必要です。
(2) 木材供給
- 外洋用の船は高耐久性の木材(例えば楠、杉、松など)が必要で、蜀や呉の森林資源を活用することで供給量を確保可能。
- 1隻あたりの木材量
- 小型船:約20~40立方メートル
- 中型船:約60~100立方メートル
→ 百隻全体で、約3000~5000立方メートルの木材が必要。
(3) 造船所の規模
- 同時建造能力
- 大型の造船所1か所で、同時に10~15隻を建造可能。
- 小規模の造船所を複数使用すれば、同時に30~50隻を建造できる場合も。
(4) 労働力
- 熟練した船大工や木工職人が鍵。1隻の建造には10~30人程度の職人が必要。
- 百隻の建造には、最低でも500~1000人程度の船大工と補助作業員が必要。
2. 造船にかかる時間の推定
(1) 工期を短縮するための条件
- 標準化された設計
鳳小雛や黄月英らの知識を活かし、船の設計を統一しておけば、効率的な大量生産が可能です。
- 同時建造数を増やす
複数の造船所を使用することで建造数を増やします。
- 分業化と効率化
材料加工、船体組み立て、塗装などを分業化すれば作業効率が向上します。
(2) 具体的な期間の推定
- 小型船70隻の建造期間
- 1隻あたり3か月とすると、70隻を10隻ずつ並行建造した場合:約7~9か月。
- 中型船30隻の建造期間
- 1隻あたり6か月とすると、10隻ずつ並行建造した場合:約12~18か月。
- 全体の期間
小型船と中型船を並行して建造すれば、効率的な場合は1~1.5年、少し余裕を見ても2~3年で完了可能。
3. 補助要因
(1) 木材加工
- 木材の伐採、乾燥、加工にかかる期間を短縮するため、森林伐採地の近くに加工施設を設置することが重要。
- 木材が供給されている状況を前提にすれば、加工時間は短縮可能。
(2) 人員確保
- 呉や蜀の既存の船大工だけでなく、新たに労働者を訓練することで、建造スピードをさらに向上。
(3) 技術革新
- 蜀の「叡智の書庫」を活用し、例えば接合技術や防水加工の改良を進めることで、建造効率を向上。
4. ストーリーでの展開例
(1) 鳳小雛の役割
- 「この時代の叡智」を活用し、船体設計を統一し、蜀や呉の造船所で大量建造を可能にする場面を描写。
(2) 人員育成と連携
- 陸遜が建造現場を視察し、職人たちを激励。蜀と呉の技術者が協力して設計図を改良する場面。
(3) 制約を乗り越える工夫
- 木材不足の危機を乗り越えるため、木鹿王が南方の木材を供給。船の塗装技術に黄月英が関与。
(4) 船団の完成披露
- 完成した百隻の船団が整然と並ぶシーンを描き、陸遜がその規模と技術力に感嘆する場面。
結論
百隻の外洋耐久型の小型・中型船を建造するには、1~3年程度が必要と考えられます。この期間は、技術革新や木材供給、労働力の確保によって短縮可能です。ストーリー内では、鳳小雛や黄月英の知識を活用し、設計統一や効率化による大量生産を強調することで、建造プロセスをドラマチックに描けるでしょう。
「こんな感じで10往復もすれば、完全無欠の付け焼刃ができがるのです。忘れないうちにストーリーにしてしまえば、しっかり定着するのです」
「『付け焼刃は熱いうちに使え』だな」
「それ大丈夫なのかな……まあいいか。次は『言語』だね。軽く調べると、『台湾諸語』なんていう言い方で、言語体系のルーツがあるみたいだね」
Q3.
台湾諸語というのが、この一帯全体で類似の言葉になりますか?
A3.
台湾諸語は、この一帯全体である程度の共通性を持つ言語体系として捉えられますが、それにはいくつかの条件や背景があります。以下に、台湾諸語と周辺地域の言語体系の関係性を詳しく説明します。
1. 台湾諸語の背景
- 台湾諸語は、台湾島内の先住民族が話す言語群で、オーストロネシア語族に属しています。
- オーストロネシア語族は、太平洋、東南アジア、インド洋の広大な地域に広がり、フィリピン、マレーシア、インドネシア、ポリネシアなどの言語と密接に関連しています。
- 台湾は、オーストロネシア語族の発祥地と考えられており、台湾諸語はその言語族の中でも特に古い形態を残しているとされています。
2. 台湾諸語と周辺地域の言語の関係性
(1) 共通の語彙と文法
- 台湾諸語は、オーストロネシア語族の他の言語と基本的な語彙や文法構造を共有しています。
- 例:数詞(1~10の数字)や基本的な動詞(「行く」「食べる」など)、親族用語(「母」「父」「兄弟」など)に類似性が見られる。
- 基本的な文法規則(語順や接辞など)も似ています。
(2) 地域ごとの発展
- オーストロネシア語族は、台湾から東南アジア、太平洋、インド洋に広がる過程で分岐しました。そのため、地域によって言語は大きく変化しました。
- 台湾諸語 → 最も原初的な形を保持。
- フィリピン、インドネシア、マレーシア → 分岐が進んだが、語彙や文法の共通点は多い。
- ポリネシア → 音韻や語彙がさらに独自化。
(3) フィリピンやルソンとの近さ
- 台湾諸語とフィリピン諸語(タガログ語、ビサヤ語など)は特に類似性が高く、相互理解がある程度可能な場合もあります。
- フィリピン諸語は台湾から移住した人々の言語が基盤となっており、語彙や発音に共通点があります。
(4) ポリネシアまでの関連性
- 台湾諸語とポリネシア諸語(ハワイ語、マオリ語など)は、オーストロネシア語族という点でつながりがありますが、音韻や語彙の違いが大きいため、直接的な理解は難しい。
- ただし、航海や自然に関する語彙(星座、風、波、船の部位など)は共通する場合があります。
3. 物語での応用
(1) 台湾を起点に言語の共通性を利用
- 台湾諸語を話す人々が、ルソンやフィリピン、グアムなど周辺地域の人々と比較的容易に意思疎通を図れる設定は現実的です。
- 例:船団が台湾で現地の先住民から学んだ言葉をもとに、次の島々で基本的な会話を試みる。
- 台湾で得た言語の知識を基に、ルソンやグアムでの交渉がスムーズになる。
(2) フィリピンやルソンでの発展
- 台湾諸語を基盤にしたフィリピン諸語の影響で、船団がこの地域で言語的な困難をほとんど感じない場面が描けます。
- 例:数詞や基本語彙を活用して交易や情報収集を進める。
(3) 太平洋の深部では補助が必要
- ポリネシアの島々に進むにつれて言語の違いが大きくなるため、現地の案内人や翻訳者が必要になる。
- 例:台湾やフィリピンで協力者を得て、ポリネシアとの交流を助けてもらう。
- ポリネシア特有の航海用語や儀式の言葉を学ぶ場面を描く。
4. 実現可能性と物語のテーマ
(1) 言語の共通性が進展を後押し
- 台湾からポリネシアまで、言語的な繋がりを生かした交流は、物語に説得力を与えます。
- 特に、台湾からルソン、グアム、マーシャル諸島までの航海がスムーズに進む要因として、「言葉の共通性」を描写できます。
(2) 言語交流をテーマに
- 言語が異なるが共通の基盤を持つことで、船団が各地の人々と協力し、新たな文化や知識を取り入れる姿が描けます。
- 「言葉が異なっても、同じ星を見て航海している」というテーマ性を強調。
結論
台湾諸語は、太平洋全体に広がるオーストロネシア語族の言語と強い関連性があり、特にルソンやフィリピンでは高い類似性が期待できます。一方、ポリネシアでは言語の違いが大きくなるため、協力者を得ながら進む展開が合理的です。この言語的な共通性を活用することで、物語に説得力を与えるとともに、文化交流を描く場面を豊かにできるでしょう。
Q4.
すでに日本で卑弥呼と交流していた孫尚香らは、カタカナのようなものを作り上げています。それは共通基盤になりそうですか?
A4.
孫尚香らが日本で卑弥呼と交流し、「カタカナのような記号体系」を作り上げている設定は、台湾諸語や周辺のオーストロネシア語族との交流において共通基盤として非常に有効です。その理由を以下に説明します。
1. カタカナのような記号体系の特徴
カタカナ的な記号体系は、オーストロネシア語族との交流において特に役立つ以下の特徴を持ちます。
(1) 音節ベースの単純さ
- カタカナのような音節ベースの記号体系は、母音が多く音節構造が単純な台湾諸語やフィリピン諸語、さらにはポリネシア語に適応しやすい。
- 例:台湾諸語やフィリピン諸語では「ka」「ma」「na」などの簡単な音節が頻出。
- カタカナのように音節を記号化すれば、これらの言語に対応可能。
(2) 学習の容易さ
- 文字や記号を作る過程で、音と記号が対応しているため、非文字文化圏の台湾諸語話者にも親しみやすい。
- 例:先住民が「ka」という音に対応する記号をすぐに理解し、記録に活用できる。
- 記号体系は単純で覚えやすく、漢字のような複雑さがない。
(3) 発音の統一
- 台湾諸語や日本の卑弥呼の言語、さらに呉側の漢語で発音が異なる場合でも、カタカナ的な表記を使えば音を統一的に記録できる。
- 例:「ka」の発音が若干異なっても、共通記号で記録することで意思疎通が進む。
2. 台湾諸語との相性
カタカナ的記号体系は、台湾諸語と特に高い相性を持ちます。
(1) 台湾諸語の音節構造
- 台湾諸語の音節構造は、母音や簡単な子音+母音の組み合わせが主流で、カタカナの音節記号と直接対応しやすい。
- 例:
- 台湾諸語の「ama(母)」→ カタカナの「アマ」。
- 台湾諸語の「tasi(海)」→ カタカナの「タシ」。
(2) 記録の導入
- 台湾先住民がもともと文字を持たない場合でも、カタカナ的な記号は音を直接記録できるため、彼らの知識(航海術、星座の名前、地名など)を共有する手段として活用できる。
- 例:
- 先住民が語る「航海のルート」や「重要な島の名前」を記録する。
(3) 言語間の橋渡し
- カタカナ記号は、台湾諸語だけでなく、フィリピンやルソン、さらにはポリネシア諸語にも応用可能。
- 台湾で学んだカタカナを基に、次の島々でさらに応用しやすい。
3. ストーリー上の応用
(1) カタカナ的記号体系の普及
- 孫尚香が倭国で生み出した記号体系が、台湾やルソンの先住民との交流の中心ツールとなる。
- 台湾先住民が「カタカナ的記号体系」を使うことで、船団と協力して航海データを記録する。
- 次の島々に進むたびに、この記号体系が「共通言語」のように活用される。
(2) 文化交流の象徴
- カタカナ的記号体系が、呉・倭国・台湾の「文化融合」の象徴となる。
- 例:台湾の長老たちが、記号を用いて星座や潮流の知識を記録する。
- 倭国の技術者が、台湾諸語をカタカナで記録する姿を描く。
(3) 記号体系の発展
- 台湾諸語に基づき、記号がさらに進化していく可能性を示唆。
- 例:フィリピン諸語で新たな記号を追加。
- ポリネシアで特定の航海用語に対応する記号が導入される。
4. 他文化圏への応用可能性
(1) フィリピンやルソン
- 台湾諸語とフィリピン諸語は類似性が高いため、カタカナ記号はそのままフィリピンでも通用。
- 例:フィリピンのタガログ語で「海(dagat)」→ カタカナで「ダガット」。
- フィリピンでも、記号体系を使って交易や航海記録を共有可能。
(2) ポリネシア
- ポリネシア諸語は台湾諸語やフィリピン諸語とはさらに距離がありますが、基本的な語彙(数詞や航海用語)では共通性があります。
- 例:ポリネシア語で「カヌー(waka)」→ カタカナで「ワカ」。
- ポリネシアの航海術や地図情報を記号体系で記録し、共有可能。
5. 物語のテーマとの統合
(1) 記号体系が文化交流の基盤に
- カタカナ的記号体系が、「異なる文化や言語を繋ぐツール」として物語の象徴に。
- 言葉が通じなくても、記号で意思疎通を図る場面を描く。
- 異文化同士が記号を通じて協力し、新たな航路を開拓。
(2) 呉と倭国の先進性の表現
- 孫尚香がカタカナ的記号体系を生み出したことで、呉と倭国が「未来志向」の象徴として描かれる。
- 例:倭国で学んだ知識が、太平洋の島々で広がり、大陸と島々を繋ぐ「共通基盤」としての役割を果たす。
(3) 記号の進化と歴史的背景
- カタカナ的記号が次第に発展し、後世の大航海時代に影響を与えるような伏線を張る。
- 例:倭国や台湾の知識が記号で記録され、それが新たな航路開拓の手がかりになる。
結論
孫尚香らが作り上げた「カタカナ的記号体系」は、台湾やフィリピン、さらにはポリネシアとの交流をスムーズに進める「共通基盤」として非常に効果的です。この記号体系を活用することで、物語は単なる文化交流の描写を超え、「言葉を超えた協力の象徴」としての深みを得るでしょう。台湾諸語との親和性も高く、合理性と物語性の両方を補完する優れた設定です。
「あとは、この台湾諸語というものを、ひたすら教えてもらうだけなのです!」
「まあそうっちゃそうだね。漢字やアルファベットよりもカタカナの方が相性がいいっていうのが面白いね」
Q5.
貴方はこれを食べますか? は、この台湾原語だとどうなりますか?
A5.
台湾諸語の一例として、アミ語で「貴方はこれを食べますか?」を表現すると以下のようになります。
アミ語での表現
文法構造
- アミ語では、動詞の前に動詞マーカーを置き、疑問マーカーを末尾に付けることで疑問文を作ります。
- 「これ」などの指示詞にも専用の語があります。
具体例
1. アミ語表記:
Ciay kiso ci kanenan a ini nu?
(チャイ キソ チ カネナン ア イニ ヌ)
2. 語ごとの意味:
- Ciay: 疑問文を示す先頭マーカー
- kiso: 貴方(主語「あなた」)
- ci: 動詞の進行形マーカー
- kanenan: 動詞「食べる」
- a: 名詞修飾マーカー
- ini: これ(指示詞)
- nu: 疑問マーカー
3. 直訳: 「あなたはこれを食べているか?」
4. 意訳: 「貴方はこれを食べますか?」
音韻的特徴
アミ語では、文中の各要素が独立しており、音韻も単純で覚えやすいです。カタカナで表記することで、以下のように簡潔に記録できます。
- カタカナ表記: チャイ キソ チ カネナン ア イニ ヌ
比較: 日本語との違い
- 日本語では助詞(「を」「か」)で文法的な関係を示しますが、アミ語では動詞マーカーや名詞修飾マーカー(ci, a)でそれを補います。
- 疑問文では、日本語が語尾を変化させるのに対し、アミ語は疑問マーカー(nu)を末尾に追加します。
応用例
物語の中で、台湾諸語(アミ語)の質問文法を取り入れると、異文化間の言語交流をより鮮明に描くことができます。
ストーリー例
孫尚香が先住民と交流する場面:
- 孫尚香: 「貴方はこれを食べますか?」
- (アミ語で)チャイ キソ チ カネナン ア イニ ヌ?
- 先住民: 「これは食べられるよ!」
- (アミ語で)Ciay ko ci kanenan ini!
- (カタカナ表記)チャイ コ チ カネナン イニ!
結論
台湾諸語(アミ語)では、「貴方はこれを食べますか?」はCiay kiso ci kanenan a ini nu? と表現されます。動詞マーカーや名詞修飾マーカー、疑問マーカーなどの特徴を活用し、異文化交流のシーンをリアルに描写するのに最適です。
お読みいただきありがとうございます。