表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

9/16

1. 見出しの比較と修正意図

◆元記事の見出し


> 世界初の700メガワット超々臨界圧流動層発電ユニットが商業運行、石炭消費量50グラム削減―中国


一見して技術的な凄みを感じさせる見出しではあるが、何がどう凄いのか、読者が即座に理解できる構図が提示されていない。

特に以下のような問題点が指摘できる:


・「700メガワット」という規模感が、他と比べてどれほどなのかが不明

・「超々臨界圧流動層」が何を意味するか、語彙として難解で読者の理解を妨げる

・「50グラム削減」も、元が何グラムか不明なため、インパクトが伝わらない

・最後の「―中国」という末尾処理が、報道見出し風だが情報の終着点としては弱い


◆改訂版の見出し

世界初の「700メガワット級超々臨界圧循環流動層発電ユニット」が商業運転開始、石炭消費量を大幅削減──中国


◆修正ポイントと意図(箇条書き)

1.技術名称を「」で囲み、見出しの主語を視覚的に明確化

・「700メガワット級超々臨界圧循環流動層発電ユニット」が**“何が凄いのか”の核**であることを、ひとまとまりとして可視化

・技術名称が長くなっても、“あえて枠でくくる”ことで読者の脳内負荷を軽減


2.「流動層」→「循環流動層(CFB)」に言い換え

・元記事では「流動層」で止まっていた語を、より一般的に知られている**「循環流動層(CFB)」**と明記することで、検索性・専門性の両立を図った

・括弧で略語を導入することで、本文との一貫性も確保


3.「商業運行」→「商業運転開始」

・日本語として自然な用語に調整(「運行」は鉄道や交通機関の文脈が強く、不適切な印象を与える可能性)


4.「石炭消費量50グラム削減」→「石炭消費量を大幅削減」

・数字だけではスケール感が掴めない読者向けに、**印象語「大幅削減」**を用い、関心を惹く構成へ

・正確な数値は本文で補う形とし、見出しでは訴求力重視


5.文末記号「―中国」→「──中国」

・単なる区切りではなく、全体の主語に対する“地理的帰属”として意味付け

長音記号ダッシュを強調気味にすることで、「これは中国における事例です」という視線誘導を確保


◆総括

改訂見出しでは、「読者が意味の構図を先に掴めるように」「関心を引きつける設計にする」「本文への導線として正確さと印象を両立する」ことを目的に、構文・語彙・句読・強調の各次元で丁寧な調整を行った。

これにより、**「技術の内容がわからなくても“何か新しい凄さがある”ことが伝わる」**という、読み手の初動の理解導入が可能になっている。

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ