水晶の戸棚 The Crystal Cabinet
乙女が我を捕えたは荒野、
我楽しげに踊れるを。
彼女が我を入れたは戸棚、
閉じ込めたは黄金の鍵をもて。
The Maiden caught me in the Wild,
Where I was dancing merrily;
She put me into her Cabinet,
And Lockd me up with a golden key.
この戸棚を成すは黄金と
真珠と水晶、輝けること赫と
その中、とある世界へと開く
ややも素敵な月の夜。
This cabinet is formed of gold
And pearl & crystal shining bright
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.
そこに見えたは別世界のイングランド、
あのタワーまである別世界のロンドン、
別世界のテームズと丘と、
別世界の愉快なサリー・バウアー。
Another England there I saw,
Another London with its Tower,
Another Thames & other Hills,
And another pleasant Surrey Bower.
別世界の乙女あの女に似て
透き通って愛らしく輝けること透明に
各々近寄り通常の3倍に
何と愉快な戦慄の恐怖!
Another Maiden like herself
Translucent lovely shining clear
Threefold each in the other closd;
O what a pleasant trembling fear!
何たる笑み、通常の3倍の笑み
我を満たすは我を焦がせる炎のように。
可愛い乙女にキスをしたなら、
3倍になって返されようとは。
O what a smile, a threefold smile
Filld me that like a flame I burnd;
I bent to Kiss the lovely Maid,
And found a Threefold Kiss returnd.
我秘奥の形掴まんと努力した
熱烈な情熱と炎の両手もて
しかし水晶の戸棚は破裂した
泣いている赤ん坊のようになった。
I strove to seize the inmost Form
With ardor fierce & hands of flame
But burst the Crystal Cabinet
And like a weeping Babe became;
泣いている赤ん坊は荒れ狂う
泣いている女性は青ざめた
そして再び外気にあたるや
我吹き行く風の災難に満ち。
A weeping Babe upon the wild
And Weeping Woman pale reclind
And in the outward air again
I filld with woes the passing wind.