表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
ピカリング草稿 The Pickering Manuscript  作者: William Blake(翻訳:萩原學)
4/10

夢の国 The Land of Dreams

目覚めよ、我が子よ目覚めよ!

そなたは母の忘れ形見。

穏やかなる眠りにそなた何故泣くや?

目覚めよ!父はそなたを守るゆゑ。

Awake, awake my little Boy!

Thou wast thy Mother's only joy:

Why dost thou weep in thy gentle sleep?

Awake! thy Father does thee keep.


嗚呼、「夢の国」とは何処(いずこ)の土地ぞ?

その山如何に、その川如何に?

嗚呼(てて)よ、そこに()は母を見つ、

澄江が近く百合の中。

'O, what land is the Land of Dreams?

What are its mountains, and what are its streams?

O Father, I saw my Mother there,

Among the lillies by waters fair.


白く装い子羊の中

母トーマスと共に喜び歩みき。

吾は喜びに咽び、鳩のように悲しむ

嗚呼、還らねばならぬとき?

Among the lambs clothed in white

She walked with her Thomas in sweet delight.

I wept for joy, like a dove I mourn

O when shall I return again?


よい子や、父も川の心地よき側

夢の国を一晩かけて彷徨(さまよ)ったもの。

しかし穏やかに暖かくも流れは広く

向こう岸には着けなんだ。

Dear child, I also by pleasant streams

Have wandered all night in the Land of Dreams;

But though calm and warm the waters wide,

I could not get to the other side.


父よ、吾が父よ、我等こゝにて何せんや、

不信と不安のこの国で?

夢の国こそ遥かに善かれ

明けの明星が光より。

'Father, O Father, what do we here,

In this land of unbelief and fear?

The Land of Dreams is better far

Above the light of the Morning Star.

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ