夢の国 The Land of Dreams
目覚めよ、我が子よ目覚めよ!
そなたは母の忘れ形見。
穏やかなる眠りにそなた何故泣くや?
目覚めよ!父はそなたを守るゆゑ。
Awake, awake my little Boy!
Thou wast thy Mother's only joy:
Why dost thou weep in thy gentle sleep?
Awake! thy Father does thee keep.
嗚呼、「夢の国」とは何処の土地ぞ?
その山如何に、その川如何に?
嗚呼父よ、そこに吾は母を見つ、
澄江が近く百合の中。
'O, what land is the Land of Dreams?
What are its mountains, and what are its streams?
O Father, I saw my Mother there,
Among the lillies by waters fair.
白く装い子羊の中
母トーマスと共に喜び歩みき。
吾は喜びに咽び、鳩のように悲しむ
嗚呼、還らねばならぬとき?
Among the lambs clothed in white
She walked with her Thomas in sweet delight.
I wept for joy, like a dove I mourn
O when shall I return again?
よい子や、父も川の心地よき側
夢の国を一晩かけて彷徨ったもの。
しかし穏やかに暖かくも流れは広く
向こう岸には着けなんだ。
Dear child, I also by pleasant streams
Have wandered all night in the Land of Dreams;
But though calm and warm the waters wide,
I could not get to the other side.
父よ、吾が父よ、我等こゝにて何せんや、
不信と不安のこの国で?
夢の国こそ遥かに善かれ
明けの明星が光より。
'Father, O Father, what do we here,
In this land of unbelief and fear?
The Land of Dreams is better far
Above the light of the Morning Star.