落とせ?落せ?
街で見かける「スピード落せ」の標識。小学校で習った時には「落とせ」だったように思う。
さらには「スピード落とせ」となっている標識もあったりする。
一体どちらが正しいのか?
常用漢字表では「落」の読み方は「ラク、お-ちる、お-とす」となっており、これを基準とするなら「落とせ」が正しいであろう。しかし、送り仮名については、「送り仮名の付け方」なる物が内閣公示されていたりする。
この「送り仮名の付け方」によると、本則では「落とす」とされるが、
”読み間違えるおそれのない場合は,活用語尾以外の部分について,次の( )の中に示すように,送り仮名を省くことができる。”
とあり、「落す」という表記も許容されている。
なお許容については、
”本則による形とともに、慣用として行われていると認められるものであつて、本則以外に、これによつてよいものをいう。”
となっており、また
”各通則において、送り仮名の付け方は許容によることのできる語については、本則又は許容のいずれに従つてもよいが、個々の語に適用するに当たつて、許容に従つてよいかどうか判断し難い場合には、本則によるものとする。”
となっている。
(引用部分は原文ママ。「よつて」や「従つて」など「つ」になっているのはそのため)
上記より、標識の「落せ」については問題ないと考えるが、あくまで許容である事を認識し、文章の上では必要に迫られない限り「落とせ」を使うのが良さそうである。
「常用漢字表」ページ
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/kanji/index.html
「送り仮名の付け方」ページ
http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/k19730618001/k19730618001.html