第四十六話 「Выбор(選択)」
「(дверь,)
(扉--------)」
「Это,
(これは....)」
「да,
(ええ....)」
「Кобб,
(....コブ)」
塔の最上部の部屋から、ツベフォフ達が消えて行った
下の階に部屋を見つけたレベデワ達が
殆ど何も置かれていない、
暗い部屋の中を探し回っていると
階段から離れた壁際の方に
透き通るような、何の材質で出来てるか分からない
ガラス扉の様な物があるのを見つける.....
「это разве это не лифт?
(・・・これは....
エレベーターじゃないか?)」
「Это так
(・・・・その様ね....)」
"------スッ
「(・・・・)」
透明な扉に手を触れ、透けて見える
その扉の向こう側を見ると、そこに
外の世界でよく目にする
エレベーターホールの様な空間が
広がっているのが見える....
「я использовал это,
чтобы спуститься?
(....これを使って
下に降りてったんじゃ無いか?)」
「(снег,)
("雪"....)」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「На данный момент в
этом кажется
есть лестница,
(一応、こっちの方にも
階段があるみたいだが....)」
「но кончик этой двери
покрыт стенами как
проход и не только
часть пола,
(・・・でも、そっちの扉の先は通路みたいに
両側が壁で覆われてて
床の部分だけが無い--------)」
自分達が今立っている透明な扉の前から
少し離れた場所、その場所に
もう一つ別の扉を見つけ、ジュチが
その扉を開け中へと入ると、
扉の先に階段があるにはあるが
その階段が中途に下まで繋がっていて
途切れた階段の両側を壁の様な物が覆い、
その階段の先には暗い、底の見えない下へと続く
暗闇がただ、広がっている
「В конце этой двери
есть лишь небольшая
лестница покрытая
стеной с обеих сторон
и кроме этого
нет ничего. Просто
полость в конце
лестницы
продолжаются дыры,
(そっちの扉の先には両脇を壁に覆われた階段が
少しだけ続いてて、その先には
何も無い-------
階段の先にはただの空洞.....
深い穴が続いてる....)」
「Газовые средства и
другие объекты также
сказали что это также
имеет, Что -то другое
это может быть
структура или что -то
вроде объекта,
(ガス施設や他の施設も
このАбсолютная-Øには
あると言ってたよな.... 何か別の....
造りかけか何かの施設なのかも知れない)」
「・・・・」
レベデワ、ジュチ、ザファーの三人が
六角形の雪の結晶が施された
透明なエレベーターの扉、更には
その扉とは別の場所にある
もう一つの、別の扉の先へと続く階段を見つけるが
その階段は途中で途切れ、
先へと進む事はできない....
「(Дверь со снежным
хрусталем не может
быть открыта просто,
И дверь в другом
человеке прерывается
по лестнице по дороге
а дно невидимо есть
только отверстие,
(雪の結晶が描かれた扉の方は
単純に開ける事ができない....
そして、別の方にある扉は
階段が途中で途切れて、その先は
底の見えない穴があるだけ....)」
"スッ"
「Это, снаружи, перед
поверхностью камня
при входе в это 104,
(これ.... 外の....
この104に入る時の岩肌の前の....)」
「да,
(ええ....)」
【И дверь!
(と、扉が-------!】
【О, открылся!
(あ、開いた....っ!)】
「(・・・・)」
"雪の結晶"
「Дверь перед
поверхностью скалы
это снег, Когда снег
в Сибирии находится
близко к стороне
дверь открылась?
(岩肌の前の扉は------- 雪....
シベリアの雪を側に近付けると
それで扉が開いたよな?)」
"カンッ カンッ カンッ カンッ!"
「・・・・?」
隅の方に目を向けると、ザファーが
槌の様な物を振るい、先程
電磁璧を通り抜けた時に使っていた
"盾"を叩いている姿が見える....
「・・・・」
"スッ"
「Эта дверь,
(この扉-------)」
目の前の雪の模様が施された扉に、
ジュチが手を添える
「Этот рисунок, Конечно
он имеет такую же
форму как и сибирские
снежные кристаллы,
(この模様....
確かシベリアの雪の結晶と
同じ形をしてるだとか....)」
「・・・・」
「Хм дверь перед
поверхностью скалы
безусловно
приближается к снегу
который был в
учебной комнате,
(あの、岩肌の前の扉は確か
研査室にあった雪を近付けた途端....)」
【ヒュォォオオオオオオオオ----------】
【светясь,!
(ひ、光った....!)】
「(・・・・)」
「Если так эта дверь
снег, Если вы
подходите к снегу в
внешнем месте
может быть,!
(それだったら、この扉も雪-------
外の場所の"雪"を近付ければ
もしかしたら....!)」
「Но теперь в этой башне
нет сибирского снега,
(でも今、この塔の中にはその
シベリアの雪、が無い.....)」
"カンッ カンッ カンッ カンッ-------!
「Если вы вернетесь на
улицу вы можете
принести этот
сибирский
снег отдельно,
(外まで戻れば、別にそのシベリアの雪、を
持ってくる事も可能だが....)」
「Вернитесь на улицу, И,
я не знаю откроется
ли эта дверь с этим
сибирским снегом,
(外まで戻るのは.... それに....
そのシベリアの雪で
この扉が開くかどうかも、分からない....)」
カンッ!、 カンッ!、 カンッ! カンッ!"
「-------?」
「Сани,
(・・・・Сани サーニェ)」
「??」
二つの扉に、どう進むか考えていると
先程まで槌を振るっていたザファーが
盾を引きずりながら、二人の間に立つ-------
「это?
(・・・それ、さっきの...?)」
「Чем ты
планируешь заняться?
(・・・・どうするつもりなんだ?)」
「Kobu, чёткость!
(コブ....
чёткость チョッケスッ....!)」
「・・・・?」
「Ник,
(ニッ)」
「・・・・!」
"ガララララ.....
「・・・・」
奇妙な笑みを浮かべると、盾を引きずり、
ザファーはそのまま透明な雪の結晶が施された
扉と別の扉の方に向かって歩いて行く-------
「・・・・」