表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
109/121

D-DAY+154 2027年5月下旬 イギリス首相との昼食会とロンドン観光

p.adminとS子は昼食会への最終準備を整えています

p.adminはジャケットの歪みを直し、S子は医療の専門用語を確認しています。R子は、その傍でスーツケースから取り出したばかりのぬいぐるみをそっとベッドに置いていました


使用人がドアをノックし、カミラ皇后陛下とJ首相が既にダイニングルームに到着したことを告げました

p.adminはドアへ向かいながらR子に振り返り


p.admin:

「R子、ごめん。この食事会は外交的な場と想定されてから、今朝来た君は招待されていないを聞かれた。終わるまでにここでS休んでてくれ」


R子は予想していたように、落ち着いた表情で口を開いた


R子リコ:

「大丈夫よ、旦那様。分かっています。私は公務ではなく、旦那様のために物資を運んできただけだから」


R子はそう言って笑いましたが、すぐに真剣な表情に戻り、S子に声をかけました


R子リコ:

「S子、旦那様の隣に座る時は、あまり緊張させすぎないで注意してあげてね。彼はああいうマナーに縛られる場所が一番苦手なんだから」


S子は苦笑いながら


S子さや:

「分かったわ、R子。彼が挙動不審になったら私は直ぐ辞めさせますから」


R子は、p.adminが大事な外交交渉に集中できるよう、彼のおにぎりや滷味を冷蔵庫(客室のミニバー)に整理し始めました。彼女の役割は、私的なサポートに徹することだと理解していたのです


p.adminとS子は、K子様と侍医とともに、カミラ皇后とJ首相が待つダイニングルームへと向かいました


#### UTC PM 12:30 首相との昼食会とノース海峡の夢


* 昼食会会場:権威と格式


p.adminとS子、K子様と侍医は、大典侍の案内でバッキンガム宮殿の「1844ルーム」という、歴史と格式を感じさせるプライベートダイニングルームへと足を踏み入れました

部屋は、重厚な木製パネル、金色の装飾、そして歴代国王の肖像画で飾られ、窓からは宮殿の美しい庭園が見えました

テーブルには、豪華な銀器と、鮮やかな模様が施された上質なボーンチャイナ(磁器)が並べられています


カミラ皇后陛下と、イギリスのJ首相夫妻、そして外務大臣が立って一行を迎えます


p.adminはテーブルの配置を確認しつつ

内心では「昨日とは全く違う。これが本気の『王室外交』か。周りの空気が重い。まるで自分が、この数百年の歴史の中に無理やり押し込められたような気分だ」


席次に従い、カミラ皇后が中央に、p.adminとJ首相がその両隣に座ります。S子はp.adminの傍、K子様は外交的なバランスを保つ位置に着席しました。p.adminは、K子様の視線を感じながら、緊張して着席しました


食事の最初、カミラ皇后陛下が、国王の容態が安定に向かっていることへの心からの感謝を述べることで、場の緊張を少し和らげられた


カミラ皇后陛下:

「チャールズ国王の治療の成功は、私たち家族にとって、そしてこの国にとって、計り知れない希望です」


* ノース海峡橋の依頼


挨拶と形式的な会話が終わり、主菜のローストビーフが運ばれる頃、J首相が本題に入りました。J首相は、p.adminとS子の結婚式で若返り治療を依頼した張本人であり、彼らの技術力を熟知しています。


J首相(Prime Minister J)

「朱雀執行官陛下、さや妃殿下。陛下の政府は、あなた方の時宜を得たご尽力に計り知れない感謝を捧げます。国王陛下の容態が直ちに安定したことは、まさに奇跡です」


(Your Majesty, Chief Executive Suzaku, Princess Saya. The gratitude of His Majesty's Government for your timely intervention is immeasurable. The immediate stabilization of the King's health is nothing short of a miracle)


J首相は一呼吸置き、国家の夢へと話を繋げました


J首相:

「このレベルの技術を目の当たりにし、我々は未来を決める壮大なプロジェクトを考えるに至りました。英国は数十年にわたり、アイルランド海を越えてスコットランドと北アイルランドを結ぶ全長およそ30キロメートルのノース海峡橋を夢見てきました。あなた方の重力操作や迅速なインフラ展開能力があれば、このプロジェクトはもはや夢物語ではないと確信しています。」


(This level of technology prompts us to consider grand, future-defining projects. For decades, the United Kingdom has dreamed of connecting Scotland and Northern Ireland across the Irish Sea—the North Channel Bridge, approximately 30 kilometres in length. With your capacity for gravity manipulation and rapid infrastructure deployment, we believe this project is no longer a fantasy)


J首相は、言い回しはする事もなく、海を渡る橋の建設協力を正式にp.admin依頼しました。p.adminは了承する方向に思ったが、条件を提示しました


p.admin(朱雀 椿):

「首相閣下、我々は常に人々に利益をもたらす大規模なインフラ建設については協力する姿勢と用意があります。ノース海峡橋の基礎部分の建設については、間違いなく対応可能です」


(Prime Minister, we are always willing to contribute to large-scale infrastructure projects that benefit populations. We can certainly handle the construction of the foundational structures for the North Channel Bridge.)


p.admin(朱雀 椿):

「ただし、この具体的なプロジェクトは厳密に商業的・技術的な案件です。基礎建設作業については料金を頂戴します。価格設定とスケジュールに関する詳細な交渉は、妻のさやに一任いたします」


(However, this specific project is strictly commercial and technical. We will require a fee for the foundational construction work. I will mandate my wife - Saya to oversee the detailed negotiations regarding the pricing and timeline.)


J首相は、p.adminが技術力への対価を求めたことに満足し、深く感謝しました

そして、いよいよ外交の真の目的を遠回しに懇願しました。


J首相:

「素晴らしい、陛下!その専門的なアプローチとプロジェクトへの意欲に心から感謝します。さて、この新たな高水準の協力関係がある今、我々の外交関係を正式化することが、より喫緊の課題となっています。率直に申し上げると、我々は他のどのヨーロッパ大陸のパートナー、特にフランスよりも迅速に国交正常化を達成したいのです。」


(Excellent, Your Majesty! We greatly appreciate your professional approach and commitment to this project. Now, this renewed high-level cooperation makes it all the more urgent to formalize our diplomatic ties. To be frank, we would like to see the full normalization of diplomatic relations established more swiftly than any of our continental partners—especially France.)


イギリスはどうやらM子(台湾人)がフランス大使に就任する情報を把握し、楽園島がフランスと国交締結する前に先に国交締結をねじ込む意図を感じられた


しかし、p.adminは、この外交的な駆け引きに対し、楽園島側の準備不足という正直な事実をもって回答した


p.admin(朱雀 椿):

「首相、率直なお話に感謝します。もちろん、我々は英国との完全な国交樹立に尽力します。しかし、私も正直に申し上げねばなりません。我々の駐英大使は、まだ決まっていません。 このような重要な関係を管理する適切な代表者を選出するプロセスには時間がかかります。近日中に改めて人選を決定し、ご連絡いたします。」


(Prime Minister, I appreciate your frankness. We are certainly committed to establishing full diplomatic relations with the UK. However, I must be equally frank: Our Ambassador to the UK is not yet decided. The process of selecting an appropriate representative to manage such a vital relationship takes time. We will finalize our personnel selection and notify you in the coming days.)


* 自由活動の保証と公表


J首相は、p.adminの正直な回答に理解を示し、最後の提案に移りました。


J首相:

「理解いたしました。慎重なご対応に敬意を表します。その間、我々の信頼と感謝を示すため、そして、あなた方の活動に対する国民の絶大な支持を考慮し、現在の状況への改善をご提案します」


(Understood. We respect your due diligence. In the meantime, to demonstrate our faith and gratitude—and acknowledging the tremendous public support for your work—we propose a change to your current situation.)


J首相:

「我々は、楽園島が国王陛下に『極めて重要な医療助言』を提供していることを、正式に、かつ簡潔に公表します。これは、あなた方がこれまで何万人もの重篤な患者を救ってきた実績があるため、主要メディアの間で既に広く憶測されています」


(We will formally, but briefly, announce that the Isle of Paradise is providing critical medical consultation to His Majesty the King. This is already widely speculated by the media, given your public record of saving countless lives.)


J首相:

「その公的な承認をもって、我々は適切な警備を付けた上でのロンドンでの自由な活動を保証できます。国王陛下の命の恩人である皆様を、これ以上『軟禁状態』に置くのは、改善しなければならない」


(With that official acknowledgment, we can guarantee your free movement in London under appropriate security. The continuous 'house arrest' must be correct for the saviours of our King.)


p.adminは、この提案が「自由」が得られることに気づき、静かに頷きました

K子様は、p.adminの完璧なテーブルマナー(ARのおかげと知らず)と、大胆な交渉に感心した様子でした


#### UTC PM 12:45 客室と静かな昼食


p.adminとS子が最高位の外交交渉に臨んでいる最中、R子が待機している東翼の客室のドアが、控えめに、しかし丁寧なリズムで二度ノックされました。


R子はぬいぐるみを持ったまま、ベッドサイドの椅子に座っていました


R子リコ:

「はい、どうぞ。」


ドアが開き、白い手袋をはめた制服姿の二人の使用人が、銀色のトレイに乗せられた豪華な食事を運び込んできました。ダイニングルームの公式な食事とは異なり、こちらはR子のためだけに、保温がされたカバー付きの状態で運ばれてきました


高齢の男性、チーフ使用人とみられる使用人Aが部屋に入ると一礼し、トレイをテーブルに設置しながら

R子に向けて静かに説明した


使用人A:

「リコ妃殿下。恐れ入ります。ただいま、ダイニングルームの皆様と同じ献立を、こちらにお運びいたしました」


R子は立ち上がり、テーブルに並べられた豪華な食器と料理を見て、わずかに目を見開きました。そこには、フォーマルな昼食会と同じ、ローストビーフの主菜と、洗練されたコンソメスープ、そして上質なワイングラス(ただし、R子のものはノンアルコールのベリージュースに差し替えられていました)が並べられていました


R子は、自分が正式なゲストではなく、p.adminの個人的なサポートであることを理解していたため、宮殿のスタッフが自分にまで同じの食事を用意してくれたことに、感謝と恐縮の念を抱きました


R子リコ: 「まあ、ありがとうございます。私のような急な訪問者にまで、わざわざこんな豪華な食事を用意させてしまって……申し訳ありません」


使用人A:

「とんでもございません。カミラ皇后陛下の『ご滞在中の方々すべてを心よりおもてなしするように』とのご指示でございます。また、リコ妃殿下は、朱雀陛下の重要なサポート役でいらっしゃいます。お食事で英気を養っていただくのは、私たちの大切な役割でございます」


使用人Bがそっとスープのカバーを外し、湯気を立てるコンソメスープをR子の前に置きました


R子リコ:

「そうですか。ありがとうございます。では、いただきます」


使用人A:

「恐れ入ります。何かございましたら、こちらでお待ちしておりますので、お気軽にお声がけくださいませ」


二人の使用人は一礼し、ドアの外の廊下で静かに待機しました


部屋に一人残されたR子は、豪華な食事を前に、ふとスーツケースから出したばかりの台湾ちまきと自家製のおにぎりに目をやりました

R子は目の前のローストビーフを見つめながら考えた


R子リコ:

「こんなに豪華な料理……もちろん美味しいし、感謝しなきゃいけないけど。旦那様が本当に食べたがっているのは、これじゃないんだよね」


彼女はローストビーフを一口食べましたが、火加減もよく柔らかくて美味しい、しかしどこか足りない事を気づいた


R子リコ:

「お腹が空いた時に、人目を気にせず食べられる、馴染んだ味。旦那様にとって、一番必要なのは、こういう『自由』みたいなものなんだろうな…」


R子は、目の前の豪華な昼食を少しずつ食べ進めながらも、心の中では、夜にp.adminに渡すつもりの手料理は役に立てるかなと心配していた

彼女は、公式な交渉の場には参加できなくても、p.adminの為に役に立ちたかった


#### ロンドン観光とファントムの夜


昼食会が終わり、J首相の提案により、p.admin、S子、R子、そしてK子様の四人は、首相夫妻に同伴され、厳重な警備のもとロンドン市内観光へと向かいました

最初の訪問地は、英国王室と歴史の中心地、ウェストミンスター寺院でした


巨大なゴシック建築の静寂の中、一行は寺院の司祭に温かく迎えられました


司祭(Priest):

「陛下方、ご訪問ありがとうございます。国王陛下の迅速な回復は、神の祝福による奇跡です。私たちは常に、すべての真の権能と、あらゆる恩寵は、最終的には神の御手に委ねられていることを忘れてはなりません」


(Your Majesty, we are honoured by your visit. The quick recovery of the King is a blessed miracle. We must always remember that all true power and every blessing rest ultimately in the hands of God.)


司祭は、異星の技術がもたらす力に対し、信仰の優位性を控えめにp.adminに伝えました。p.adminは、司祭と正面から対立するのではなく、自身の行動原理と信仰の役割を明確にしました


p.admin:

「神父様、私は信仰がもたらす計り知れない文化的、そして社会的な安定を深く尊敬しています。私たちに託された力が大きな重荷であることを認め、ただその力によって苦しまれている人々を救いたいと願っているのです」


(Father, I deeply respect the immense cultural and social stability that faith provides. We acknowledge that the power entrusted to us is a great burden, and we only wish to use it to relieve the suffering of those who are afflicted.)


司祭とp.adminの会話の後、司祭がK子様にも敬意を表して一礼します


司祭(Priest):

「K子様、日英両国の皇室の絆は歴史的なものです。貴方様がいらっしゃることで、厳粛さが加わります」


(Princess K, the ties between our royal families are historic. Your presence here adds solemnity to this moment of reflection.)


K子様は静かに一歩進み出ました。


K子様:

「神父様、ありがとうございます。この聖域の美しさと歴史は、本当に感動的です。これほど深い信仰が中心にある場所にいると、癒しは科学だけでなく、精神の強さからもたらされることを思い知らされます」


(Thank you, Father. The beauty and history of this sanctuary are truly moving. To be in a place where such deep faith is centred reminds us that healing comes not only from science but from the strength of the spirit.)


K子様は、ポルポ・カラマリの「科学」と、英国王室を支える「信仰」の両方に敬意を払い、調和の重要性を説きました。R子は、その優雅で完璧な英語での対応を傍で見て、静かに感心していました


この後、司祭は穏やかに寺院を案内しました。S子とR子は、歴史的な空間に感動しつつ、K子様は厳粛な表情で祈りを捧げていました

p.adminは教会や大聖堂では、文化や技術的な側面で参観するが、祈る事はしなかった


* UTC PM 17:30 三ツ星レストランでの夕食


夕方、一行はミシュランガイドに載る三ツ星レストランへ移動しました

J首相は、「今夜は公務ではなく、友人としての食事だ」と述べ、厳格なマナーのないリラックスした雰囲気で食事を楽しみました


R子は、初めての豪華なレストラン体験に緊張しつつも、目の前の料理に目を輝かせました。


R子リコ:

「わあ、お皿がピカピカ!旦那様、見て、このロブスター、身が厚いわ!」


J首相夫人はR子に向けて優しく説明した


J首相夫人:

「リコ妃殿下、どうぞ楽しんでください。今日は国王陛下の回復を祝う日です。皆様がご一緒してくださって、本当に嬉しいです。」


(Princess Riko, please enjoy it. Today is a celebration of the King's recovery, and we are simply thrilled you could join us.)


夕食は、J首相の配慮でリラックスした雰囲気でしたが、K子様は皇室の人間として、その場のプロトコルの維持に細心の注意を払っていました。

R子の、ロブスターに対する素直な感想が漏れた後、K子様は優雅にフォークとナイフを置き、場の空気を和ませました


K子様:

「リコ妃殿下、本当に素晴らしいですね。ロブスターは新鮮なものが一番ですから。ただ、お肉やお魚は、端から少しずつ召し上がるのが、こちらの作法ですよ」

(Princess Riko, it truly is wonderful. Fresh lobster is the best. However, it is customary here to cut and eat the meat and fish delicately, starting from the edge.)


J首相:

「執行官陛下、改めて橋のプロジェクトの重要性を強調したい。しかし、もっと差し迫ったこととして、あなた方の安全があります。明日の公式発表は、あなた方の訪問をめぐる陰謀論を大きく減らすでしょう。これでようやく、自由にフィッシュ・アンド・チップスを買えるようになりますよ!」


(Your Majesty of Chief Executive, I want to reiterate how important the bridge project is. But more immediately, your safety. The public announcement tomorrow will greatly reduce the conspiracy theories surrounding your visit. You will finally be able to buy Fish and Chips freely!)


p.adminは、この言葉に心から安堵しました


p.admin:

「首相、それは最高の贈り物です。昨夜は本当に、空腹で眠れませんでしたから」

(Prime Minister, that is the best gift. I genuinely couldn't sleep last night because I was so hungry.)


隣で会話を聞いたK子様は、S子とp.adminに向けて発言した


K子様:

「朱雀様、さや姉様、首相のお話にあったノース海峡の橋、もし実現すれば技術的な奇跡ですね。この場に同席させていただき、歴史の転換点を見ているようです」


(Chief Executive, Siko, the North Channel Bridge the Prime Minister spoke, if realized, it would be a technological marvel. Attending this dinner feels like witnessing a pivotal moment in history.)


* ヒズ・マジェスティーズ劇場:華やかな夜 (UTC PM 19:30)


一行は夕食後、ヒズ・マジェスティーズ劇場のVIPブースへと案内され、ミュージカルの金字塔『オペラ座の怪人』を観劇しました


p.adminは、技術的な面から舞台装置や照明の制御に注目し、S子は文化的な華やかさに心を奪われていました。K子様は、ミュージカルの感動に涙を滲ませていました


観劇後、主要キャストがVIPブースを訪問しました

ファントム役の俳優がp.admin一行に対し深々とお辞儀をして、口を開いた


ファントム役俳優(Phantom Actor):

「陛下方、妃殿下方、首相。国王陛下の恩人の皆様に演技を見ていただけたことは、この上ない光栄です」


(Your Majesties, Princesses, Prime Minister. It is an extraordinary honour to perform for the saviours of our King.)


p.admin:

「素晴らしいパフォーマンスでした。特に、舞台装置のタイミングの精密さには驚かされました」

(It was an incredible performance. I was particularly impressed by the precision timing of the stage mechanics.)


クリスティーヌ役女優はS子を見て発言した


クリスティーヌ役女優(Christine Actress):

「さや妃殿下、貴女のご活躍は、国全体に希望をもたらしました。国王陛下の継続的なご回復を心よりお祈り申し上げます」

(Princess Saya, your work has brought hope to the entire nation. We pray for His Majesty's continued recovery.)


クリスティーヌ役の女優は、K子様の感動を察し、彼女にも特別な挨拶をしました


クリスティーヌ役女優(Christine Actress):

「K子様、フィナーレでの涙を拝見いたしました。貴方様のご理解とご鑑賞は、本当に私の心を打ちます」

(Princess K, I saw your tears during the finale. Your appreciation truly touches my heart.)


K子様:

「ありがとうございます。真の癒しと同じく、芸術には私たちの魂を回復させる力があります。この音楽の喜びが、療養中のチャールズ国王陛下にも届くことを願っています」

(Thank you. The Art, like true healing, has the power to restore our souls. I hope the joy of this music reaches King Charles in his recovery.)


華やかなキャストとの交流は、p.adminとS子にとっては今までのない新鮮な文化体験でした。

そして、イギリスの人々が王家、そして国王陛下に尊敬している事も、彼らの心が打たれました

夜10時過ぎ。彼らは、ヒズ・マジェスティーズ劇場で「オペラ座の怪人」の観劇が終わり

深夜に厳重な警備のもと、一行はバッキンガム宮殿へと戻っていきました


#### R子との別れ


R子は客室に戻り、空のスーツケースを引いてp.adminとS子と共にバッキンガム宮殿の中庭に出ていた

J首相は既にp.admin一行の滞在を公表する予定なので、もう例の資材置き場に拘る必要性もなくなった


R子:

「旦那様は早く仕事を終わらせて帰ってきてね、S子も無理しないように」


p.admin:

「解った、あと二日程度で帰れると思うよ、W子にも伝えておいて」


イギリス時間でUTC PM 23:00、楽園島はもう次の日の昼12時

p.adminとS子に見守られながら、R子はワープで楽園島に帰っていた


この夜、Redditには「I saw the fat king in London」というタイトルのポストが話題を呼びました

ポスト主が

「彼女との出会い3年を祝うため、ロンドンの三ツ星レストランでの夕食を予約したんだ。最高にクールな夜だったよ。食事中、VIPらしきアジア人グループが目撃されたんだが、家に帰ってから写真を確認したら、どうやら楽園島のp.adminと、彼の美人な奥さんたちがその場にいたことが判明した……。国王が病気で入院している時に、なぜ『Fat King』(p.adminのあだ名)がロンドンで遊んでいるんだ?何かの取引か?」…という内容を投稿た


この投稿には、プライベートな場を遠くから撮影した、画質が悪いながらも、J首相とp.adminらしき人物が写り込んだ写真が添付されていました


このポストは話題を呼び、アメリカ出身のユーザーは冷やかし的なレスポンスもあったが、

イギリスやカナダ、オーストラリア出身とみられるユーザーはp.adminを擁護し、彼が国王陛下を救うためにロンドンに居るという持論を語った

ポストが発表した2時間後、イギリス政府の申立によりポストと写真が掲示板管理人によって削除された

疲れっていたp.adminはこの事自体把握できていなかった

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ