表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
16/29

暫くと漸く

 これは、書き手というよりは読み手の問題ではあるのですが。

 ちょっと前のネットニュースで、TVのアナウンサーでも「漸く」を正しく読めるのが少数派、というのがありました。「暫く」と「漸く」。難読な漢字のクイズでも常連のものです。


 どちらも「斬る」という漢字を含んだこの二字。前者は「しばらく」、後者は「ようやく」。文脈から取れることも多いとは思いますけれど。

 これらを含んだ熟語として、「暫時」と「漸近線」があります。後者は、ちゃんと数学やっていれば、もちろん覚えていますよねw 読み方としては、「ざんじ」と「ぜんきんせん」。なので、漢字としての読み方は「ざん」と「ぜん」である、というのは、この二つの熟語を持ってくれば覚えておけるでしょう。

 そして、「暫時」の意味がそれ自体「しばらくのあいだ」ということですから、「暫く」の読み方もおのずと判るものです。ちょっとむずかしいのが「ようやく」の方。漸近線ってだんだんと近づいていく線の事です。これをようやく、とはなかなか読みがたい。

 「ようやく」って、普通に言い換えると「やっと」となるでしょう。それと、「だんだん」が結びつかない。でも、Web辞書で「ようやく」を引くと、この言葉には「ゆっくりと」「だんだんと」という意味がちゃんとあるんですよね。でも、その意味で「漸く」を使ったらたぶん読者には理解してもらえないでしょうけど。


 漢字変換をするだけなら、何も問題なく変換できる「暫く」「漸く」。でも、読者には往々にして正しく読んでもらえないことが考えられます。ルビを振る、というのも手ではあるとは思うのですが。まあこのあたりになりますと、普通に「しばらく」「ようやく」とひらがな表記にしてしまうのが読者のためにもなるのではないかなあ、と思ったりします。ちょっと前の「尤も」みたいにね。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ