海辺の自殺
あらすじには、本文の日本語訳が載っています。
She said,“I will commit suicide in the seaside.”
I can't stopped her.
She dived into the sea.
My words was absorbed into the beach.
I tried to die.
But I didn't do out of fear.
My tears soak into the concrete.
My heart is still beating,violently.
Her heart was hurted by me.
気づいた方もいらっしゃると思いますが、日本語訳では“あなた”で書かれているのに、本文では“she(彼女)”とあります。
これは、わざとです。
一応意図はあるのですが、それは、ご想像にお任せいたします。