表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
33/34

難しい発音

 アメリカに来てぶったまげたことの1つはカタカナの発音が違いすぎることだ。 

最初から日本語のひらがなは英語で覚えるけれど、カタカナは油断する。


「きっと、似てるに違いないよ」って。

有名なのがマクドナルド。 

一番近いカタカナ表記は ミックナ~~~ロ~

マでなくてミ。そしてクは限りなく小さく、クとナの間に聞こえないくらいのドをいれ、最後のロ~は限りなくルドに近いロです。

似ても似つかず。


 アメリカ人の友達にマックって日本語でどう発音するか知ってる?マ。ク。ド。ナ。ル。ド。って切るんだよって教えると、「うそでしょう~?きゃはは」と大笑い。

君たちだってカラオケの発音出来てないよ? キャアラオッキ~なんて言う。気持ち悪い。

Keの発音がキなんですよね。なので酒(Sake)もサッキ~と言う人が多いです。


キャラオッキーに行ってサッキーを飲まない?なんてね。 いやです。


 タイフーン(台風)のように日本語になってるのもあるけど、ひどいのが盆栽。 

いつのまにかBanzaiになっている。バンザイTree。何かと思った。


 地名も日本語になっているものは注意。例えばシベリア。

シベ~リアアなんて言っても通じない。 これはサイビュリアだ。

サイビューリアン・ハアスキーと聞いた時はなにかと思った。シベリアンハスキーだった。


 短い発音も注意が必要だ。例えばチリ。 発音はチレなのだ。

私はこれ最近まで知らなかった。


「チレ?どこ?知らないよ?」

「この間炭鉱の事故があったじゃない?」

「チリでしょう?」

「それが~チレ!チリは食べるやつ!」

同じだもんね、知らないよ、チレなんて。


 私はコンセントも間違えた。英語じゃない!コンセント。絶対に英語だと思っていて「コウ~ンスエント~」なんて言ってみたら、夫は変な顔していた。

正しくはアウトレットOutletというのだ。な、なんでえ??日本ではアウトレットモールの意味だけ~。


 同じ発音で違うものもある。例えばストーブ。 これは日本のストーブを指すのではなくて、キッチンのコンロのことなのだ。

最初はいろいろと混乱したのを思い出した。カタカナは危険だ。



オハイオについて


のどかなオハイオ。アイダホ田舎とはまた違った田舎で、アメリカ人の感覚だと郊外。馬も牛もいるけれど、郊外型の綺麗なモールもあるよ。そんな発達途上田舎。


 野生の鹿も近所まで来る。 春から夏にかけて小さいうさぎがいっぱい来る。家も土地のお値段が安いので広く、何よりも暖房がきっちりしている。ここは冬は猛烈な大雪でマイナス20度になるところ。夏は快適に過ごせる。


 娯楽のないアイダホで人は浮気ばかりしていると書いたけど、ここも娯楽はあまり無い。ただし、ものすごくクリスチャンが多いので(汝、姦淫するなかれ)ということで近所でのスキャンダルな話しは聞いたことがない。

ただ、数年前に誘拐監禁の大きな事件も発覚しましたから、場所でかなり違うのだと思う。北のクリーブランドのほうが治安が悪いと聞いている。


 4年前、ここに来て驚いたことはフレンドリーで親切な人が多いことだった。LAはかなりワイルドなところで、映画に出てくる悪い言葉はひと通り聞くことができるし、運転も荒く中指おっ立ても何回も見た。 ここでは一回も見たことない。それどころか、誰かの家の前を通るときに、全く知らない人が手を降ってくれる。


 そんなオハイオ、とっても気に入っている。夫の職場は相変わらず忙しいが、ERとか飛行機で患者さんを運ぶ救命士ではなくデスクワークが主になった。


 最近はオフィースからの電話で日本語をトライしている。

他の人に話の内容がわからないように。でも私もわからない。


「帰りに〇〇買ってきて」と電話した日

「遅い、いいですか? 今、会議するかな? そうしたら~おわるなんじ?わからないよ? そうしたら~おそく、なる。 だけどいいかったらいいよ」


翻訳

「遅くなってもいい? 今から会議だと思うから何時に終わるかわからない。遅くなってもいいのならいいよ」


焦ると特にめちゃくちゃになる。今会議するかな?というときなどに。

それから

探しものをしている夫に

「あったの??」と聞くと

「あった、ない!!」

「あった、ない~??ワハハ違うでしょう!!」(ひどい嫁)

「え???(ちょっと、考えて)  あ!あって、ない!!」

それこそ、あってない、だよ。 


「ない、でいいんだよ」どうも、納得行かない様子。


最近一番爆笑したのは


「マウイ島の~山~~背が高いよ。 富士山は~もっと背が高い、でもこの山も少し背が高いよ」


翻訳

「マウイ島にある山は、富士山よりは低けれど結構高い山である」


これは「笑うな」という方が無理だ。お腹抱えてヒーヒー笑った。でもね、夫も私の英語よく笑ってる。だからおあいこでいいよね?




評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ