表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
12/15

あいつの脳味噌は筋肉で出来ている

 二年くらい前に、なろうの作品を読むようになって、

書いてみたい

と思ったことが二つ有りました。


 それは、

『S級』と『脳筋』です。

『S級』は、第十話で達成出来たので、

今回は『脳筋』です。


 私は、脳筋的表現を、

1981年にテレビ放映された

米映画『グ○ース』

で初めて知りました。

それが、

「あいつの脳味噌は筋肉で出来ている」

です。


 大学の同級生の部屋で見たので、

四人いたのですが、

誰も知らなかったようで、

大爆笑しました。


 それが、なろうでは、

今でも使われている

のを見て、驚きました。

まさか、あれが生き残っているとは!

きっと、あの時、

日本中のお茶の間が、

衝撃を受けたんでしょうね。

そんな時代でした。


 それで、

脳筋はアメリカ的表現

と、発表したかったのですが。


 なろうで、

翻訳の新ジャンルが欲しい

という作品を読んで、

考えが変わりました。


 テレビですから、当然、

吹き替え

で、

翻訳者が、口の動きに合うように作った

可能性が高いので、

考えたのは、

日本人の翻訳者

ということになります。

英文でも、脳筋的表現を見たことが無いですし。


 翻訳者の話ですが。


 妻がネットで英語の落語を見ていて、

私の耳に入って来たものが有ります。


 日本人が英語が話せないのは、

英語教育が悪いからだ。

テキストも酷い。

I am a boy.

なんて、

見ればわかることを、

使う場面が有るか!


 みたいなことを落語家が英語で言って、批判していました。


 四十年くらい前の話ですが、私の叔父さんが、

うちのカミさん

の考案者として、週刊誌の取材を受けたことが有ります。

その時に、

I am a boy.

を例に挙げ、翻訳の仕方を説明して、

それが掲載されていました。


 I am a boy.

が実際に使われると、

どんな意味になると思います?

もちろん、場面によっても変わりますが。


 泣かないよ


だそうです。



評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ