表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
16/146

仲風と口説など

琉歌を書いてしまったので、ついでに少し薀蓄話です。

沖縄の歌(民謡、宮廷音楽)の句型には、

琉歌の八八八六の他に

長歌の八八八(八が幾つか続いて)六(で終わる)

仲風の五七(又は五五、七七、七五)八六、

口説の五七(又は七五)の組み合わせのものがあります。

仲風は上句(五七にあたるところ)の部分を大和言葉にしているものもあり、何というか凝った感じのする歌です。

口説は宮廷音楽の組踊内では旅の道中を表すのにも使われます。

旅の途中の風景や通った道、見かけたりお参りしたお寺や神社、渡った橋の名前などが織り込まれるのです。

口説には決まった曲があり、それに乗せて歌われます。

その為に歌詞違いが山ほどあって、教訓歌、恋歌など

様々です。

薩摩(鹿児島ですね)への行き帰りの様子を歌った「上り口説」「下り口説」を始め、舞踊になっているものも多いです。


琉歌や長歌、仲風は詠み歌と曲に合わせて歌う歌とがあります。無論同じ歌が時と場合によって歌われたり詠まれたりもします。

仲風で私が思い出すのは千六百年頃の和文学者、政治家の平屋敷朝敏です。

この人は時の宰相と反目して刑死したのですが、その詳しい経緯が判らないままの、ある意味謎の人です。

組踊「手水の縁」の作家でもある彼は琉歌も書き遺していて、仲風にはこの歌があります。


「花の木陰に 住み慣れて

如何しなちかしゃぬ 別て行ちゅが」


ハナノコカゲニ スミナレテ

(沖縄語だと ハナヌクカジニ シミナリティ)

イチャシナチカシャヌ ワカティイチュガ

(訳:美しい花《女性、遊女》の所に住み慣れてしまって

別れて行く悲しさをどうしたらいいのか)


注:「なちかしゃぬ」は今は標準語の「懐かしい」と混同されて、沖縄の人でも懐かしいという意味で使う人がいます。けれど今でも本来の沖縄語では「悲しい」「名残惜しい」という意味です。

ちなみに標準語「懐かしい」の意味の沖縄語は「あながちさん」。


なかなか色気のある歌で、心が惹かれます。











評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ