43/789
霊界の本タイトル”ヂシュダ”
早速可笑しなタイトルから入りましたが、続けます。
<本文>
キサラギをかいた
グシキ二シ
クキソスケ
Belive in Challenge
くっつけて びいぇかし
きかないづぁ
<翻訳の感想>
全然意味不明。
どうしてこうなってしまうのか分からない。
普通に話す分には問題ないのに……。
<タイトル改変>
愛について
愛とは何だろう?
大きいものだろうか?
小さいものだろうか?
はたまた遠いものだろうか?
近いものだろうか?
分からない
でも愛は広大無辺のもの。
愛は神が作りしもの。
神は愛を何のために作ったのだろう?
人のため? 未来のため? それとも……。
<翻訳感想>
どっちも同じ本らしいですえ。
どうしてここまで差が出るのだろう。
謎です。
一応この本の翻訳は終わり。