Let me just say “Welcome back”
※タイトルの「Let me just say welcome back」は→「おかえりなさいと言わせて」という意味です。
※あとがきに英語の日本語訳を載せました。
淡々と時は流れ
退屈なリズムを刻む日常
大切な色を失ったこの世界は何もかもが霞んで見える
色も輝きも感じない空疎なモノクロームワールド
Lack of color
Lack of sparkle
Now is the time
重たい幕を上げて
明けない闇の中から解き放たれよう
明けない夜はない
これは悪い夢の中
重たい瞼を押し上げて
世界に色と光を呼び戻そう
新しい朝を迎えるために
退屈なモノクロームワールドはもう終わりにしよう
失ってしまった色と光が戻れば
再び世界は輝き出す
さあ長い睫毛に縁取られた瞼を押し上げて
麗しの王子様
この世界から失われた大切なものはあなた
世界があなたを待っている
このままでは終われない
この続きを刻もう
丹念に磨き抜かれた
あなただけが出せる色と輝きを
世界が求めている
あの日曇天に墜ちた人々の心に降る止まない雨
その空に希望を
あなただけが出せる色と輝きが
モノクロームワールドをフルカラーにする
さあ長い睫毛に縁取られた瞼を押し上げて
麗しの王子様
この世界から失われた大切なものはあなた
世界があなたを求めている
空疎なモノクロームワールド
その空に降る雨はあなたにしか止められない
そこに虹の橋を架けられるのもあなただけ
Let me just say welcome back!
世界があなたを待っている
Let me just say welcome back!
帰って来る日を待ちわびている
これは瞼を開けた途端終わる悪い夢
だからもう終わる
覚めない悪夢はない
この空疎なモノクロームワールドを
もとの世界に戻そう
あの日の続きを紡ぐために
Let me just say welcome back!
世界があなたを待っている
あなたの帰りを待っている
【訳】
Lack of color (色が足りない)
Lack of sparkle (輝きが足りない)
Now is the time (さあ今こそ)
Let me just say welcome back (「おかえりなさい」と言わせて)