上弦の月
星ひとつ見えない夜空に
上弦の月が浮かんでいる
ぽっかり何も囁きもせず
夜の帳に包まれた道々に
光の彩が花と咲いている
通り過ぎる前照灯、尾灯
花壇を照らす電灯は温かく
頬を撫でる一陣の風を感じる
僕もまた光を撫でる風になる
赤く、青く、橙く灯った明りは
音もなく通り過ぎてゆくだけ
風になった僕も音も光もなく
きっと僕は、囁くことのない
あの上弦の月陰なのだろう
English version
Waxing Moon
In a night sky where no stars appear,
A waxing moon floats, silent and clear,
Drifting softly, without a whisper.
On paths wrapped in night’s gentle shroud,
Colors of light bloom bright and proud,
Headlights and taillights pass, unbowed.
Streetlamps warm the flowerbeds bright,
I feel a breeze brush my cheek, just right;
I too become a wind of light.
Lights in red, in blue, and in orange glow,
Silently fading, they ebb and flow,
As I turn to wind, with no sound to show.
Surely I am, without a sound,
That waxing moon’s shadow, profound.