我らの社会 (আমাদের সমাজ)
本作品は、ベンガル語で書かれた未発表の詩の日本語訳です。
原作はタラニ・センサルマによってベンガル語で執筆され、本稿はその翻訳版として掲載するものです。
原作:タラニ・センサルマ
翻訳:ジェイ・バンドパーディヤ
芝居の華やぎの中で、
心が涙するとき、
社会は嘆きの声を上げる。
幕の裏にも、
幕の外にも、
望めば見えるだろう、
社会の醜悪さを。
社会の怪物――
死と憎悪、そしてただ屈辱のみ。
悲しみに満ちた魂には、
その果てはない。
ただ芝居と偽りがあるだけだ。
日本の皆様にこの詩をより深く味わっていただくため、また、日本の文化や表現との違いを比較していただけるよう、以下にオリジナルのベンガル語の詩を掲載いたします。
নাটকের বাহারে
হৃদয় কাঁদিলে,
সমাজের হায় হায়।
পর্দার আড়ালে,
পর্দার বাহিরে,
চাহিলেই দেখিবে
সমাজের কুৎসা।
সমাজের দানব—
মৃত্যু ঘৃণা আর কেবল অপমান
বেদনা ভর্তি প্রাণে ,
নাহি তার অবসান
কেবল নাটক আর ভান।
(ベンガル語による原詩を以下に掲載します。)
নাটকের বাহারে
হৃদয় কাঁদিলে,
সমাজের হায় হায়।
পর্দার আড়ালে,
পর্দার বাহিরে,
চাহিলেই দেখিবে
সমাজের কুৎসা।
সমাজের দানব—
মৃত্যু ঘৃণা আর কেবল অপমান
বেদনা ভর্তি প্রাণে ,
নাহি তার অবসান
কেবল নাটক আর ভান।




