表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
9/10

【詩】王の圧政への風刺・公僕の嘆き


『赤鬣の魔女と渦巻きの結び目』より







【元ネタ詩】


皿に喰うものなく、仔牛を養う乳もなし


雨風をしのぐに家なく、夜闇を照らす灯りもなし


語り部に報いなし、ブレスの御世の栄えはかくのごとくあれ



 Copyright © 影青書房

 翻訳:館野浩美  著作:レディ・I・A・グレゴリー 『神々と戦士たち』第二章「ブレスの治世」より

 https://web.archive.org/web/20150323053726/http://far-blue.com/work/gregory/1_1-comingoftuathadedanan-2_1.html



(小澤の意訳)


 もてなしの食事は貧相で、当然あるべき牛乳も出されない

 客間はボロ屋で、薄暗く暖もない

 無条件でもてなされるべき吟遊詩人を無下にするなら、歌でブレス王の栄光を地に落とす





【創作詩】元 国家公務員の嘆き


突然の見知らぬ訪問者 事前のアポイントもなし


上王の役職に 国家公務員倫理規程なし


「歓待しなければ民衆に悪評をばら撒くぞ」


吟遊詩人(メディア)にこそ 恐喝罪の適応あれ




初稿 2021.11.8




評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ