*。*:゜ ニニコ論文 「引き金を引く」 ゜:。*
私ことニニコ・スプリングチケットには裏の顔がある。
法では裁けない悪を裁く、闇の正義。
それが私だ。
人は私を殺人鬼と呼ぶ。
じつにどうでもいい。
今夜も鉄の裁定が下る。
ああ嫌だ。
今日も悪党の命乞いを聞かなければならない。
耳が腐る。
さっさと終わらせるとしよう。
罪状。
それを伝えたと同時に、私は引き金を引く。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ●
ノノ 人С川 w )
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● ・・・・・・
ノノ 人С川 w )
「 引き金を引く 」
もうこの表現が大っ嫌いでさー。
引き金を引く……
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● なにこの感じ。
ノノ 人С川 w )
なーんか気持ち悪くない?
ふつうの日本語のはずなのに、なんかチャチっぽい。
わかる? この感覚。
引き金を引く。
漢字がカブッてるじゃないか。
いや、カブっててもいいんだけど。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ⦿ ⦿ いやよくない。
ノノ 人С川 ꐦ w )
なんか、ものすごくヘタな日本語に見える。
なんていうの?
同じことを2回聞かされてるような感覚……
九官鳥っていうか……何回言うねん。
幼稚な表現っていうのかな。
1年生のたのしい国語っていうか……
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 〇 〇 あ、英語!
ノノ 人С川 w )
英語で言っちゃうのはどうだろう。
引き金は、英語でトリガーだ。
トリガーを引く。
ばっちり、ふつうの文章じゃないか!
OK、もういちど日本語で言ってみよう。
引き金を引く。
なーんか、オヤジギャグっぽくない?
私は、どうも変な寒さを感じるんだよね。
書き手をアホに見せる表現というか……
なんか引っかかるっていうか……
もっと上手な書きかたがあるんじゃないかと思わせやがる。
でも無いんだなコレが。
ほかに書きようが無いとわかってて、それでも考えてしまう。
そして結局、答えが出ない。
なぜなら「 引き金を引く 」で合ってるからだ。
それで問題ないはずなのだ。
最初から正しい文章を書けているんだ。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● なのにさァ……
ノノ 人С川 ₋ )
なんかさ。
ものすごい違和感を感じるんだ。
「 違和 」を感じる……
ダメだ、日本語になってない。
違和感と書くしかない。
違和「感」を「感」じる。
何回、感って言うねん!
こういう困った言葉が世の中にはたくさんある。
例をあげよう。
敷布団を敷く。
かけ軸をかける。
とめ金をとめる。
置き時計を置く。
入口から入る。
出口から出る。
まだよくわからないとか言ったらキレるぞ!
ほかにもある。
歌を歌う。
折り紙を折る。
焼き鳥を焼く。
後書きを書く。
着物を着る。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 〇 〇 もうやめて!
ノノ 人С川 ꐦ w )
ドタマに向けて引き金引かれたいの!?
もうやめて!
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● ……誰だ?
ノノ 人С川 ꐦ ₋ )
いったい誰なんだ?
ピストルの発射装置に「 引き金 」なんて名前つけたのは。
こんなことなら鉄砲なんか伝来してほしくなかった。
日本では1543年、種子島に火縄銃が上陸した。
そのときどっかのアホが、トリガーを引き金とか訳しやがった。
それ以来、日本人は引き金を引くと言い続けてきたわけだ。
最悪だぜ。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 〇 〇 って、あれ?
ノノ 人С川 w )
いや……いや、待て。
なんかおかしいぞ??
日本に火縄銃を伝えたのはポルトガル人。
そしてポルトガル人らは、中国の商船に乗ってやってきた。
……英語関係ないじゃん。
ポルトガル語と中国語だ。
彼らは引き金のことをなんと呼んでいたのだろうか?
調べてみたぞ。
【 ポルトガル語 】
引き金 …… GATILHO
引く …… DESENHAR
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● 読めんわ。
ノノ 人С川 w )
【 中国語 】
引き金 …… 扳机
引く …… 拉
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● 読めんわ!
ノノ 人С川 ꐦ w )
だが、どちらも「引き金」と「引く」に関連はなさそうだ。
ってことはやっぱり。
和訳したヤツの責任だな……
( * ‘ ∀ ‘ ) ← 和訳したヤツ
( * ‘ ∀ ‘ )
「これが南蛮渡来の、銃とかいう武器か!」
「なるほど。火縄で着火する機構か……よし!」
「火縄銃と名付けよう」
( * ‘ ∀ ‘ )
「この部品は引き金って名前にするか」
こういう単語って、なんか名前あるの?
なんていうか……
動詞と名詞を合わせた単語さ。
「 引く + 金 = 引き金 」みたいな。
2単語を合わせた言葉を、複合語というらしい。
それはわかってる。
じゃなくて「引き金を引く」みたいな複合語。
もっかい同じ動詞を言わされる系の言葉。
なんか名前ないの?
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ● ● ないのか?
ノノ 人С川 w )
この、私を苦しめる単語ども。
本当に名前ないの?
無いんだったら、私が名付けるぞ。
勝手に私が名前をつけるからな。
ハイ命名!!
命名:「 ア リ ス 語 」
落とし穴に落ちる……
探し物を探す……
思い出を思いだす……
嘘つきがウソをつく……
急ぎ足のウサギが急ぐような。
眠りネズミを眠りから覚ますような。
狂った帽子屋を狂わせるような。
迷子のアリスを迷わせるような。
まるで不思議の国。
変だわ変だわと不安にさせる感覚。
一本道で迷子になったような……
正しいルートを見いだせないような……
おかしいと思いながらもその道を行くしかない感覚。
気のせいだわと違和感を押し殺すしかない感覚。
ルイス・キャロルがやらかしたような複合語。
アリス語と呼ぶのがふさわしい。
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ゜ ゜ ・・・・・・
ノノ 人С川 w )
◆◆/ ハ""人"ハ人
/ |ハ川 ゜ ゜ ・・・・・・
ノノ 人С川 w )




