デュラハン。THE DULLAHAN.
首なし族を訝る勿れ、
毎日挨拶交わす仲。
昔話を馬鹿にする勿れ、
馬鹿と毎日付き合う中。
“Then wonder not at headless folk,
Since every day you greet ’em;
Nor treat old stories as a joke,
When fools you daily meet ’em.”
—The Legendary.
修道士は言う、「頭のない馬が速歩(はやあし)とは異常」と。
“Says the friar, ’tis strange headless horses should trot.”
Old Song.
毎日挨拶交わす仲。
昔話を馬鹿にする勿れ、
馬鹿と毎日付き合う中。
“Then wonder not at headless folk,
Since every day you greet ’em;
Nor treat old stories as a joke,
When fools you daily meet ’em.”
—The Legendary.
修道士は言う、「頭のない馬が速歩(はやあし)とは異常」と。
“Says the friar, ’tis strange headless horses should trot.”
Old Song.
妖精伝。南部アイルランド民話から FAIRY LEGENDS.by T. CROFTON CROKER.
この翻訳について
2023/05/21 13:44
(改)
覚書
2023/05/09 01:38
(改)
良い女。THE GOOD WOMAN.
2023/05/11 06:23
(改)
ハンロンの水車屋。HANLON’S MILL.
2023/05/12 13:59
(改)
収穫祭。THE HARVEST DINNER.
2023/06/06 20:47
(改)
死の高級車。THE DEATH COACH.
2023/05/13 16:53
(改)
首なし騎手。THE HEADLESS HORSEMAN.
2023/05/20 02:35
(改)
訳者解題
2023/06/23 07:14
Spectator No.110. FRIDAY, JULY 6, 1711.
(無題)アディソン ADDISON.
2023/06/11 19:16
(改)
エミリー・ディキンソン Emily Dickinson
「死」を待てぬが故に Because I could not stop for Death
2023/06/08 18:24
(改)
LEGEND LAYS OF IRELAND BY LAGENIENSIS(John Canon O'Hanlon MRIA 1821–1905) DUBLIN : JOHN MULLANY, 1 PARLIAMENT-STREET. 1870.
マリスク伝説。A Legend of Murrisk. デュラハン。THE DULLAHAN.
2023/07/12 17:49
(改)
ゲオフリー・クレヨンことワシントン・アーヴィング『スケッチブック』(1819) スリーピー・ホロウの伝説、故ディートリヒ・ニッカーボッカー氏の遺稿集より
1
2023/07/15 10:12
(改)
2
2023/07/19 18:23
(改)
3.
2023/07/22 08:56
4.
2023/07/25 21:28
5.
2023/08/03 19:33