表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
シャッターの向こう側  作者: 双鶴


この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

4/17

第3話 『湖畔の残響(映画原作版)』

【SNS投稿】


今日の一冊:『湖畔の残響(原作版)』


先月公開されたサスペンス映画の原作小説。

映画では“湖畔の別荘で起きた密室殺人”として描かれていたが、

原作では、犯行の動機も、犯人の心理も、まったく違う角度から描かれている。


特に、原作にしかない“湖の音の描写”は、

映画では決して再現できない不気味さがある。


映像と文字の“食い違い”を楽しみたい人へ。


#DelusionAndDeduction #映画原作 #サスペンスの核心



【コメント欄】


@film_addict

「映画の方がテンポ良かったけど、原作の方が怖かったです。」


@silent_lake

「湖の音って、実際はもっと重いですよ。」


@shadow_reader

「映像は嘘をつける。文字も嘘をつける。真相はどこにある。」


@anonymous_13

「原作の“あのシーン”、映画では削られてましたね。」



【妄想(Delusion)】


“原作の“あのシーン”、映画では削られてましたね。”


そのコメントが、今日の店内の静けさに妙な影を落とした。


映画では削られたシーン。

原作にしか存在しない“湖の音”。

そして、湖畔の別荘という閉ざされた空間。


もし、削られたシーンこそが――

真相に最も近い部分だったとしたら。


映画は観客のために“整えられた物語”。

原作は作者が残した“生の痕跡”。


拓哉はノートを開き、書き始めた。


「湖の音は、犯人が隠したはずの“もう一つの真相”を反響させていた――」


文字が、湖面に落ちる小石のように、静かに波紋を広げていく。



【日記(Deduction)】


今日は客が四人。

映画の公開効果か、原作本を手に取る人が多かった。


ただ、誰も買わなかった。

手に取って、少し読んで、棚に戻していった。


映画の方が分かりやすいのだろう。

原作の“重さ”は、時に読者を遠ざける。


でも、僕はその重さが好きだ。

映画が削った部分にこそ、作者の“迷い”や“痛み”が残っている気がする。


SNSのコメント欄は今日も賑やかだった。

特に“削られたシーン”の話題は、僕の妄想を深く刺激した。


Delusion and Deduction。

妄想と演繹。

今日もその二つの間で揺れながら、シャッターを下ろした。


――売上はゼロ。でも、心の中では物語が一つ生まれた。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ