紳士淑女のみなさま
一昔前だと、集会で参加者に挨拶するときの呼びかけは
「Ladies and Gentlemen!」
だったのだけど。私がこちらで暮らしている14年あまりではほとんど聞いたことがなかったりする。代わりに耳にするのは
「Boys and Grils!」
参加者がオトナだろうと年寄りだろうと「少年少女の皆様!」になるようだ。
子供がオトナをファーストネームで呼びかけるような時代だ。
これがイマ風なんだろう。
アメリカのテレビドラマを見ていて、さらに変化したことを学ぶ。
「Dudes and Dudesses」...dude:洒落者、伊達者
Dudeに無理やり女性形(-ess)をつけるところが英語的というか。
夫が子供のときは近所のオトナやトモダチの両親などは「ミスター・ミセス」付けで呼びかけなくてはならなかったらしいのだが、今ではしょっぱなからファーストネームで呼びかけられる。ちなみに職場でも上司部下関係なくファーストネームで呼び合う。知り合って何ヶ月も経つのに、知人友人の苗字を知らないことも珍しくない。
近所の五歳児に「ミユキ~」と呼びかけられるのには慣れてきたものの……在住日本人の小学生に「ねえミユキ」と呼び捨てにされるのは何故か釈然としない。
日本人に対しては、それが子供でも日本人の礼節を求めてしまう心理とは……どうなんだろう。