表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
4/94

やばい日本語

 子供が生まれる前の話。

 夫と付き合い始めたころのこと。


 英語圏では、会話の最中に黙って話を聞いているのは失礼なんだそうだ。

 私はとにかく聞き取るのに必死なので、さらに沈黙してしまう。でも、黙っていると、聞き流されているみたいで、相手によい印象を与えないとか。で、がんばって餅つき的に相槌を入れようと努力はした。

 でも、苦情は減らない。

「君ね、相槌をうつときに、日本語で『ああ、そう』って言うの、やめなさい」

「え、失礼かな。でも条件反射なんだよね。こっちふうにアハ、とか、ンッフとか気恥ずかしさが抜けない」

「けんかを売ってると思われたり、人格を疑われたくなかったら言わないように」

「えっ?」

「asshole(肛門)に聞こえるから」

 ……滝汗。


 英語の罵り言葉のひとつだ。ほんとうは伏字にしないといけないくらい。

 You ass/arse. だと「まぬけ」「このばかやろう」的な。これに「hole:穴」がつくわけなので、さらに強調。


 女性の口から出る言葉ではない。

 とくに「あっ、そう」となると、まんまそう聞こえるらしいので、要注意だった。

 おかげで、しばらくは知人友人との会話には緊張を要した。

 相槌をうつたびに手で口を押さえたり、ポロッと出てから謝ったり。「ああ、そう、なんだ」と日本語でよくわからないフォローしてみたり。ますます会話に集中するのが難しくなった。

 でも、恥ずかしがってないで「a-ha」を挟み込むのに、それほど時間はかからなかった。生れたのが二人とも女の子なので、言葉遣いには気を遣う。

 子供と日本語で話すときは「おや、まあ」とか入れてみる。この言葉に似た俗語がないことは確認済み。


評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ